ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4
Arabic Bible: Easy-to-Read Version
4 أيُّهَا السَّادَةُ، عَامِلُوا عَبِيدَكُمْ بِالعَدْلِ وَالإنصَافِ. وَتَذَكَّرُوا أنَّ لَكُمْ أنْتُمْ أيْضًا سَيِّدًا فِي السَّمَاءِ.
تَوْجِيهَات
2 وَاظِبُوا عَلَى الصَّلَاةِ بِيَقَظَةٍ وَشُكْرٍ. 3 وَصَلُّوا مِنْ أجْلِنَا نَحْنُ أيْضًا كَي يَفْتَحَ اللهُ لَنَا بَابًا لِلكَلَامِ، لِكَي نُعلِنَ سِرَّ المَسِيحِ الَّذِي أنَا سَجِينٌ بِسَبَبِ المُنَادَاةِ بِهِ. 4 فَصَلُّوا أنْ أتَمَكَّنَ مِنْ إعلَانِ هَذَا السِّرِّ بِوضوحٍ كَمَا يَنْبَغِي. 5 اسْلُكُوا بِحِكمَةٍ مَعَ غَيْرِ المُؤمِنِينَ، مُسْتَغِلِّينَ الوَقْتَ. 6 كُونُوا لَبِقِينَ فِي حَدِيثِكُمْ، حَتَّىْ يَجِدَهُ الآخَرُونَ مُسْتَسَاغًا. فَبِهَذَا تَعْرِفُونَ كَيْفَ تُجَاوِبُونَ كُلَّ شَخْصٍ.
رِفَاقِ بُولُس
7 سَيَحْكِي لَكُمْ تِيخِيكُسُ كُلَّ أخْبَارِي. إنَّهُ أخٌ مَحبُوبٌ، وَخَادِمٌ أمِينٌ، وَعَبْدٌ مَعِي فِي خِدْمَةِ الرَّبِّ. 8 وَهَا أنَا أُرسِلُهُ إلَيكُمْ لِهَذَا الغَرَضِ: أنْ تَعْرِفُوا آخِرَ أخْبَارِي، وَأنْ يُشَجِّعَ قُلُوبَكُمْ. 9 وَسَأُرْسِلُ مَعَهُ أُنسِيمُسَ، أخَانَا الأمِينَ المَحبُوبَ، الَّذِي هُوَ وَاحِدٌ مِنْكُمْ، وَسَيُخبِرَانِكُمْ بِمَا يَجْرِي هُنَا.
10 يُهدِيكُمُ التَّحِيَّةَ رَفِيقِي فِي السِّجْنِ، أرَسْتَرْخُسُ، وَأيْضًا مَرقُسُ ابْنُ أُختِ بَرنَابَا. وَقَدْ سَبَقَ أنْ أعْطَيْتُكُمْ تَعْلِيمَاتٍ فِي مَا يَتَعَلَّقُ بِهِ. فَإذَا وَصَلَ إلَيكُمْ، رَحِّبُوا بِهِ جَيِّدًا. 11 يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ يَشُوعُ الَّذِي يُدْعَى أيْضًا يُسْطُسَ، فَهَؤُلَاءِ هُمُ الوَحِيدُونَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ مَعِي فِي نَشرِ مَلَكُوتِ اللهِ مِنْ بَيْنِ المُؤمِنِينَ بِالمَسِيحِ مِنْ أصلٍ يَهُودِيٍّ. فَكَانُوا مَصدَرَ عَزَاءٍ عَظِيمٍ لِي.
12 كَمَا يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ أبَفرَاسُ الَّذِي هُوَ وَاحِدٌ مِنْكُمْ وَخَادِمٌ لِلمَسِيحِ يَسُوعَ. وَهُوَ يُصَلِّي عَلَى الدَّوَامِ بِحَرَارَةٍ مِنْ أجْلِكُمْ لِكَي يُنَمِّيَكُمُ اللهُ وَيُؤَكِّدَ لَكُمْ مَشِيئَتَهُ. 13 وَأنَا أشهَدُ أنَّهُ يَتْعَبُ عَلَى الدَّوَامِ مِنْ أجْلِكُمْ، وَمِنْ أجْلِ الَّذِينَ فِي لَاوُدِكِيَّةَ، وَالَّذِينَ فِي هِيرَابُولِيسَ. 14 كَمَا يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ لُوقَا الطَّبِيبُ الحَبِيبُ، وَدِيمَاسُ.
خَاتِمَة
15 حَيُّوا الإخوَةَ السَّاكِنِينَ فِي لَاوُدِكِيَّةَ، سَلِّمُوا عَلَى نِمفَاسَ وَالكَنِيسَةَ الَّتِي تَجْتَمِعُ فِي بَيْتِهِ. 16 وَبَعْدَ أنْ تُقرَأَ هَذِهِ الرِّسَالَةُ عَلَيْكُمْ، فَلتُقرَأْ أيْضًا عَلَى الكَنِيسَةِ المَوجُودَةِ فِي لَاوُدِكِيَّةَ. وَاقرَأُوا أنْتُمْ أيْضًا رِسَالَتِي الَّتِي سَتَصِلُكُمْ مِنْ لَاوُدِكِيَّةَ. 17 وَقُولُوا لِأرخِبُّسَ: «احرِصْ عَلَى أنْ تُتَمِّمَ المَهَمَّةَ الَّتِي استَأْمَنَكَ الرَّبُّ عَلَيْهَا.»
18 وَفِي الخَتَامِ، أكتُبُ لَكُمْ أنَا بُولُسَ، هَذِهِ التَّحِيَّةَ بِخَطِّ يَدِي:
تَذَكَّرُوا أنّنِي مَسجُونٌ. لِتَكُنْ مَعَكُمْ نِعْمَةُ اللهِ.
Colossesi 4
Conferenza Episcopale Italiana
4 Voi, padroni, date ai vostri servi ciò che è giusto ed equo, sapendo che anche voi avete un padrone in cielo.
Spirito apostolico
2 Perseverate nella preghiera e vegliate in essa, rendendo grazie. 3 Pregate anche per noi, perché Dio ci apra la porta della predicazione e possiamo annunziare il mistero di Cristo, per il quale mi trovo in catene: 4 che possa davvero manifestarlo, parlandone come devo.
5 Comportatevi saggiamente con quelli di fuori; approfittate di ogni occasione. 6 Il vostro parlare sia sempre con grazia, condito di sapienza, per sapere come rispondere a ciascuno.
Notizie personali
7 Tutto quanto mi riguarda ve lo riferirà Tìchico, il caro fratello e ministro fedele, mio compagno nel servizio del Signore, 8 che io mando a voi, perché conosciate le nostre condizioni e perché rechi conforto ai vostri cuori. 9 Con lui verrà anche Onèsimo, il fedele e caro fratello, che è dei vostri. Essi vi informeranno su tutte le cose di qui.
Saluti e augurio finale
10 Vi salutano Aristarco, mio compagno di carcere, e Marco, il cugino di Barnaba, riguardo al quale avete ricevuto istruzioni - se verrà da voi, fategli buona accoglienza - 11 e Gesù, chiamato Giusto. Di quelli venuti dalla circoncisione questi soli hanno collaborato con me per il regno di Dio e mi sono stati di consolazione. 12 Vi saluta Epafra, servo di Cristo Gesù, che è dei vostri, il quale non cessa di lottare per voi nelle sue preghiere, perché siate saldi, perfetti e aderenti a tutti i voleri di Dio. 13 Gli rendo testimonianza che si impegna a fondo per voi, come per quelli di Laodicèa e di Geràpoli. 14 Vi salutano Luca, il caro medico, e Dema.
15 Salutate i fratelli di Laodicèa e Ninfa con la comunità che si raduna nella sua casa. 16 E quando questa lettera sarà stata letta da voi, fate che venga letta anche nella Chiesa dei Laodicesi e anche voi leggete quella inviata ai Laodicesi. 17 Dite ad Archippo: «Considera il ministero che hai ricevuto nel Signore e vedi di compierlo bene».
18 Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo. Ricordatevi delle mie catene. La grazia sia con voi.
Colossesi 4
La Nuova Diodati
4 Padroni, fate ciò che è giusto e ragionevole verso i servi, sapendo che anche voi avete un Padrone nei cieli.
2 Perseverate nella preghiera, vegliando in essa con ringraziamento.
3 Pregando nel medesimo tempo anche per noi, affinché Dio apra anche a noi la porta della parola, per annunziare il mistero di Cristo, a motivo del quale sono anche prigioniero,
4 in modo che lo faccia conoscere, parlandone come devo.
5 Procedete con sapienza verso quelli di fuori riscattando il tempo.
6 Il vostro parlare sia sempre con grazia, condito con sale, per sapere come vi conviene rispondere a ciascuno.
7 Tichico, il caro fratello e fedele ministro e mio compagno di servizio nel Signore, vi farà sapere tutto sul mio stato;
8 io ve lo mandato proprio per questa ragione, perché conosca la vostra situazione e consoli i vostri cuori,
9 assieme al fedele e caro fratello Onesimo, che è dei vostri; essi vi faranno sapere tutte le cose di qui.
10 Aristarco, prigioniero con me, vi saluta, assieme a Marco, il cugino di Barnaba (riguardo al quale avete ricevuto istruzioni; se viene da voi, accoglietelo)
11 e Gesú, chiamato Giusto, i quali provengono dalla circoncisione; questi sono i soli operai nell'opera del regno di Dio, che mi sono stati di conforto.
12 Epafra, che è dei vostri ed è servo di Cristo, vi saluta; egli combatte sempre per voi nelle preghiere, affinché stiate fermi, perfetti e compiuti in tutta la volontà di Dio.
13 Infatti gli rendo testimonianza che egli ha un grande zelo per voi, per quelli che sono a Laodicea e per quelli che sono a Gerapoli.
14 Il caro Luca, il medico, e Dema vi salutano.
15 Salutate i fratelli che sono a Laodicea, Ninfa e la chiesa che è in casa a sua.
16 E quando questa epistola sarà stata letta fra voi, fate che sia letta anche nella chiesa dei Laodicesi; e anche voi leggete quella che vi sarà mandata da Laodicea.
17 E dite ad Archippo: «Bada al ministero che hai ricevuto nel Signore, per adempierlo».
18 Il saluto è stato scritto di mia propria mano, di me, Paolo. Ricordatevi delle mie catene. La grazia sia con voi. Amen.
Colossians 4
New International Version
4 Masters, provide your slaves with what is right and fair,(A) because you know that you also have a Master in heaven.
Further Instructions
2 Devote yourselves to prayer,(B) being watchful and thankful. 3 And pray for us, too, that God may open a door(C) for our message, so that we may proclaim the mystery(D) of Christ, for which I am in chains.(E) 4 Pray that I may proclaim it clearly, as I should. 5 Be wise(F) in the way you act toward outsiders;(G) make the most of every opportunity.(H) 6 Let your conversation be always full of grace,(I) seasoned with salt,(J) so that you may know how to answer everyone.(K)
Final Greetings
7 Tychicus(L) will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant[a](M) in the Lord. 8 I am sending him to you for the express purpose that you may know about our[b] circumstances and that he may encourage your hearts.(N) 9 He is coming with Onesimus,(O) our faithful and dear brother, who is one of you.(P) They will tell you everything that is happening here.
10 My fellow prisoner Aristarchus(Q) sends you his greetings, as does Mark,(R) the cousin of Barnabas.(S) (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.) 11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews[c] among my co-workers(T) for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me. 12 Epaphras,(U) who is one of you(V) and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you,(W) that you may stand firm in all the will of God, mature(X) and fully assured. 13 I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea(Y) and Hierapolis. 14 Our dear friend Luke,(Z) the doctor, and Demas(AA) send greetings. 15 Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea,(AB) and to Nympha and the church in her house.(AC)
16 After this letter has been read to you, see that it is also read(AD) in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
17 Tell Archippus:(AE) “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”(AF)
18 I, Paul, write this greeting in my own hand.(AG) Remember(AH) my chains.(AI) Grace be with you.(AJ)
Footnotes
- Colossians 4:7 Or slave; also in verse 12
- Colossians 4:8 Some manuscripts that he may know about your
- Colossians 4:11 Greek only ones of the circumcision group
Copyright © 2009, 2016 by Bible League International
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.