Amos 1
La Nuova Diodati
1 Parole di Amos, uno dei mandriani di Tekoa, che ebbe in visione riguardo a Israele, al tempo di Uzziah re di Giuda e al tempo di Geroboamo, figlio di Joas, re d'Israele, due anni prima del terremoto.
2 Egli disse: «L'Eterno rugge da Sion e fa sentire la sua voce da Gerusalemme; i pascoli dei pastori fanno cordoglio e la sommità del Karmel è inaridita».
3 Cosí parla l'Eterno: «Per tre misfatti di Damasco, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché hanno tritato Galaad con trebbie di ferro.
4 Perciò manderò fuoco nella casa di Hazael, che divorerà i palazzi di Benhadad.
5 Spezzerò anche le sbarre di Damasco sterminerò l'abitante da Bikath-aven e chi detiene lo scettro da Beth-eden, e il popolo di Siria andrà in cattività a Kir», dice l'Eterno.
6 Cosí dice l'Eterno: «Per tre misfatti di Gaza, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché hanno deportato un'intera popolazione per consegnarla a Edom.
7 Perciò manderò fuoco entro le mura di Gaza, che ne divorerà i palazzi.
8 Sterminerò l'abitante da Ashdod e chi detiene lo scettro da Ashkelon volgerò la mia mano contro Ekron, e il resto dei Filistei perirà», dice il Signore, l'Eterno.
9 Cosí dice l'Eterno: «Per tre misfatti di Tiro, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché hanno consegnato come prigionieri un'intera popolazione a Edom, senza ricordarsi del patto fraterno.
10 Perciò manderò fuoco entro le mura di Tiro, che ne divorerà i palazzi».
11 Cosí dice l'Eterno: «Per tre misfatti di Edom, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché ha inseguito suo fratello con la spada, soffocando ogni compassione; la sua ira dilania in continuazione e conserva la sua collera per sempre.
12 Perciò manderò fuoco contro Teman, che divorerà i palazzi di Botsrah».
13 Cosí dice l'Eterno: «Per tre misfatti dei figli di Ammon, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché hanno sventrato le donne incinte di Galaad per allargare i loro confini.
14 Perciò accenderò un fuoco entro le mura di Rabbah, che ne divorerà i palazzi tra lo strepito di un giorno di battaglia, tra il turbine in un giorno di uragano.
15 Il loro re andrà in cattività, egli insieme ai suoi capi», dice l'Eterno.
Amos 1
Nuova Riveduta 1994
Profezie contro Damasco, Gaza, Tiro, Edom e Ammon(A)
1 (B)Parole di *Amos, uno dei pastori di Tecoa, che ebbe in visione riguardo a *Israele, al tempo di *Uzzia, re di *Giuda, e al tempo di Geroboamo, figlio di Ioas, re d'Israele, due anni prima del terremoto.
2 Egli disse:
«Il Signore rugge da *Sion,
egli fa sentire la sua voce da *Gerusalemme;
i pascoli dei pastori sono desolati
e la vetta del *Carmelo è inaridita».
3 (C)Cosí parla il Signore:
«Per tre misfatti di *Damasco,
anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza,
perché hanno lacerato *Galaad con trebbie di ferro.
4 Io manderò nella casa di Azael un fuoco
che divorerà i palazzi di Ben-Adad;
5 spezzerò le sbarre di Damasco,
sterminerò ogni abitante da Bicat-Aven
e colui che tiene lo scettro da Bet-Eden;
il popolo di *Siria andrà in esilio a Chir», dice il Signore.
6 (D)Cosí parla il Signore:
«Per tre misfatti di Gaza,
anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza,
perché hanno deportato intere popolazioni per metterle in mano a *Edom.
7 Io manderò dentro le mura di Gaza un fuoco
che ne divorerà i palazzi;
8 annienterò ogni abitante di Asdod
e colui che tiene lo scettro ad Ascalon;
rivolgerò la mano contro Ecron
e il resto dei *Filistei perirà», dice Dio, il Signore.
9 (E)Cosí parla il Signore:
«Per tre misfatti di *Tiro,
anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza,
perché hanno messo in mano a Edom intere popolazioni, deportate da loro,
e non si sono ricordati del patto fraterno.
10 Io manderò dentro le mura di Tiro un fuoco
che divorerà i suoi palazzi».
11 (F)Cosí parla il Signore:
«Per tre misfatti di Edom,
anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza, perché ha inseguito suo fratello con la spada,
reprimendo ogni compassione,
e perché mantiene la sua ira per sempre
e serba la sua collera in perpetuo.
12 Io manderò in Teman un fuoco
che divorerà i palazzi di Bozra».
13 (G)Cosí parla il Signore:
«Per tre misfatti dei figli di *Ammon,
anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza,
perché hanno sventrato le donne incinte di Galaad
per allargare i loro confini.
14 Io accenderò dentro le mura di Rabba un fuoco
che ne divorerà i palazzi
in mezzo ai clamori di un giorno di battaglia,
in mezzo alla burrasca in un giorno di tempesta.
15 Il loro re sarà deportato
insieme con i suoi príncipi», dice il Signore.
Amos 1
New International Version
1 The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa(A)—the vision he saw concerning Israel two years before the earthquake,(B) when Uzziah(C) was king of Judah and Jeroboam(D) son of Jehoash[a] was king of Israel.(E)
2 He said:
“The Lord roars(F) from Zion
and thunders(G) from Jerusalem;(H)
the pastures of the shepherds dry up,
and the top of Carmel(I) withers.”(J)
Judgment on Israel’s Neighbors
3 This is what the Lord says:
“For three sins of Damascus,(K)
even for four, I will not relent.(L)
Because she threshed Gilead
with sledges having iron teeth,
4 I will send fire(M) on the house of Hazael(N)
that will consume the fortresses(O) of Ben-Hadad.(P)
5 I will break down the gate(Q) of Damascus;
I will destroy the king who is in[b] the Valley of Aven[c]
and the one who holds the scepter in Beth Eden.(R)
The people of Aram will go into exile to Kir,(S)”
says the Lord.(T)
6 This is what the Lord says:
“For three sins of Gaza,(U)
even for four, I will not relent.(V)
Because she took captive whole communities
and sold them to Edom,(W)
7 I will send fire on the walls of Gaza
that will consume her fortresses.
8 I will destroy the king[d] of Ashdod(X)
and the one who holds the scepter in Ashkelon.
I will turn my hand(Y) against Ekron,
till the last of the Philistines(Z) are dead,”(AA)
says the Sovereign Lord.(AB)
9 This is what the Lord says:
“For three sins of Tyre,(AC)
even for four, I will not relent.(AD)
Because she sold whole communities of captives to Edom,
disregarding a treaty of brotherhood,(AE)
10 I will send fire on the walls of Tyre
that will consume her fortresses.(AF)”
11 This is what the Lord says:
“For three sins of Edom,(AG)
even for four, I will not relent.
Because he pursued his brother with a sword(AH)
and slaughtered the women of the land,
because his anger raged continually
and his fury flamed unchecked,(AI)
12 I will send fire on Teman(AJ)
that will consume the fortresses of Bozrah.(AK)”
13 This is what the Lord says:
“For three sins of Ammon,(AL)
even for four, I will not relent.
Because he ripped open the pregnant women(AM) of Gilead
in order to extend his borders,
14 I will set fire to the walls of Rabbah(AN)
that will consume(AO) her fortresses
amid war cries(AP) on the day of battle,
amid violent winds(AQ) on a stormy day.
15 Her king[e] will go into exile,
he and his officials together,(AR)”
says the Lord.(AS)
La Bibbia della Gioia Copyright © 1997, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.
Copyright © 1994 by Geneva Bible Society
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.