Add parallel Print Page Options

السَّنَةُ السَّابِعَة

25 وَقَالَ اللهُ لِمُوسَى عَلَى جَبَلِ سِينَاءَ: «قُلْ لِبَنِي إسْرَائِيلَ: حِينَ تَدْخُلُونَ الأرْضَ الَّتِي سَأُعْطِيهَا لَكُمْ، أرِيحُوا الأرْضَ مِنَ الزِّرَاعَةِ فِي كُلِّ سَابِعِ سَنَةٍ لِإكرَامِ اللهِ. لِسِتِّ سَنَوَاتٍ يُمْكِنُكَ أنْ تَزْرَعَ حَقلَكَ وَتُقَلِّمَ كَرْمَكَ وَتَجْمَعَ الغِلَالَ. أمَّا السَّنَةُ السَّابِعَةُ فَتَكُونُ رَاحَةً تَامَّةً لِلأرْضِ، سَبْتًا لِإكْرَامِ اللهِ. لَا تَزْرَعْ فِيهَا حَقْلَكَ وَلَا تُقَلِّمْ كَرْمَكَ. وَلَا تَحْصُدِ المَحَاصِيلَ الَّتِي تَنْمُو مِنْ ذَاتِهَا، وَلَا تَجْمَعْ عِنَبَ الكُرُومِ غَيْرِ المُقَلَّمَةِ. إنَّهَا سَنَةُ رَاحَةٍ تَامَّةٍ لِلأرْضِ.

«أمَّا مَا تُخرِجُهُ الأرْضُ مِنْ ذَاتِهَا فِي سَنَةِ رَاحَتِهَا سَيَكُونُ لَكُمْ طَعَامًا لَكَ وَلِعَبدِكَ وَلِأمَتِكَ وَلِأجِيرِكَ وَلِلغَرِيبِ السَّاكِنِ مَعَكُمْ، وَلِمَاشِيَتِكَ وَلِلحَيَوَانَاتِ البَرِّيَّةِ الَّتِي فِي أرْضِكَ. كُلُّ مَا تُنتِجُهُ الأرْضُ سَيَكُونُ لَكُمْ طَعَامًا.

سَنَةُ تَحْرِيرِ العَبِيدِ: اليُوبِيل

«احسِبْ سَبْعَ سِنِينَ سَبْعَ مَرَّاتٍ، فَيَكُونُ مَجْمُوعُهَا تِسعًا وَأرْبَعِينَ سَنَةً. ثُمَّ تَنْفُخُونَ بِالبُوقِ فِي اليَوْمِ العَاشِرِ مِنَ الشَّهْرِ السَّابِعِ، أيْ فِي عِيدِ الكَفَّارَةِ، فِي كُلِّ الأرْضِ. 10 تَعْتَبِرُونَ السَّنَةَ الخَمْسِينَ مُقَدَّسَةً وَمُمَيَّزَةً. فَتُعلِنُونَ فِيهَا العِتْقَ لِكُلِّ مَنْ يَعِيشُ فِي الأرْضِ. ادعُو هَذِهِ السَّنَةَ سَنَةَ اليُوبِيلِ. كُلُّ وَاحِدٍ فِيكُمْ سَيَعُودُ إلَى مُلكِهِ وَعَشِيرَتِهِ. 11 سَتَكُونُ السَّنَةُ الخَمسُونَ يُوبِيلًا لَكُمْ. لَا تَزْرَعُوا فِيهَا وَلَا تَحْصُدُوا مَا يَنْبُتُ وَحْدَهُ، وَلَا تَقْطِفُوا العِنَبَ مِنَ الكُرُومِ غَيْرِ المُقَلَّمَةِ. 12 لِأنَّ هَذِهِ سَنَةُ اليُوبِيلِ، وَهِيَ مُقَدَّسَةً لَكُمْ. يُمكِنُكُمْ أنْ تَأْكُلُوا مَا يَتَسَاقَطُ مِنَ الثَّمَرِ وَحْدَهُ. 13 فِي سَنَةِ اليُوبِيلِ سَيَعُودُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ إلَى مُلكِهِ.

14 «حِينَ تَبِيعُ مُلْكَكَ لِجَارِكَ، أوْ حِينَ تَشْتَرِي مِنْ جَارِكَ، لَا يَغِشَّ بَعْضُكُمْ بَعْضًا. 15 اشْتَرِ مِنْ جَارِكَ بِحَسَبِ عَدَدِ السِّنِينِ مِنْ سَنَةِ اليُوبِيلِ السَّابِقَةِ. يَنْبَغِي أنْ يَبِيعَكَ بِحَسَبِ عَدَدِ سِنِي المَحَاصِيلِ البَاقِيَةِ حَتَّى اليُوبِيلِ التَّالِي. 16 كُلَّمَا كَانَتِ السَّنَوَاتُ البَاقِيَةُ أكْثَرَ يَرْتَفِعُ سِعرُ الأرْضِ، وَكُلَّمَا قَلَّ عَدَدُ السَّنَوَاتِ يَنْخَفِضُ سِعرُ الأرْضِ، لِأنَّهُ يَبِيعُ عَدَدَ المَحَاصِيلِ لَكَ. 17 لَا يَغِشَّ بَعْضُكُمْ بَعْضًا، بَلِ اخْشَوْا اللهَ، لِأنِّي أنَا إلَهُكُمْ.

18 «أطِيعُوا شَرَائِعِي، وَاحْفَظُوا أحكَامِي وَاعْمَلُوا بِهَا كَي تَعِيشُوا فِي الأرْضِ بِأمَانٍ. 19 فَتُعْطِي الأرْضُ غَلَّتَهَا، وَيَكُونُ لَدَيْكُمْ طَعَامٌ كَثِيرٌ، وَتَسْكُنُونَ فِي أمَانٍ.

20 «وَإنْ قُلْتُمْ: ‹مَاذَا سَنَأكُلُ فِي السَّنَةِ السَّابِعَةِ إنْ لَمْ نَزرَعْ وَلَمْ نَجمَعْ غَلَّاتِ الأرْضِ؟› 21 فَإنِّي سَآمُرُ بِأنْ تَأْتِيَ بَرَكَتِي عَلَيْكُمْ فِي السَّنَةِ السَّادِسَةِ، فَتُنتِجُ الأرْضُ غَلَّاتٍ تَكْفِي لِثَلَاثِ سِنِينَ. 22 فَتَأْكُلُونَ مِنْ هَذِهِ الغَلَّاتِ بَيْنَمَا تَزْرَعُونَ فِي السَّنَةِ الثَّامِنَةِ. فَتأكُلُونَ مِنَ الغَلَّةِ القَدِيمَةِ حَتَّى حَصَادِ السَّنَةِ التَّاسِعَةِ.

شَرَائِعُ خَاصَّةٌ بِالمُلكِيَّة

23 «يُمْنَعُ أنْ تُبَاعَ الأرْضُ بِشَكلٍ دَائِمٍ، لِأنَّ الأرْضَ لِي، وَأنْتُمْ غُرَبَاءُ وَوُكَلَاءُ يَسْكُنُونَ أرْضِي. 24 فِي كُلِّ أرْضِكُمُ الَّتِي تَمْتَلِكُونَهَا، تَسْمَحُونَ لِمَالِكِ الأرْضِ الأصلِيِّ أنْ يَرُدَّهَا بِدَفعِ ثَمَنِهَا. 25 إذَا افتَقَرَ قَرِيبُكَ وَبَاعَ جُزءًا مِنْ أرْضِهِ، فَعَلَى قَرِيبِهِ أنْ يَأْتِيَ وَيَسْتَرِدَّ الأرْضَ الَّتِي بَاعَهَا قَرِيبُهُ. 26 فَإنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ قَرِيبٌ لِيَشْتَرِيَهَا، لَكِنَّهُ استَطَاعَ الحُصُولَ عَلَى مَا يَكْفِي مِنَ المَالِ لِاسْتِعَادَةِ أرْضِهِ، 27 فَحِينَئِذٍ، يَحْسِبُ السَّنَوَاتِ مُنْذُ بَاعَهَا، وَيَدْفَعُ لِلمُشتَرِي مُقَابِلَ مَا تَبَقَّى مِنَ السَّنَوَاتِ، وَيَعُودُ إلَى أرْضِهِ. 28 لَكِنْ إنْ لَمْ يَكَنْ قَادِرًا عَلَى شِرَائِهَا ثَانِيَةً، فَإنَّهَا تَبْقَى مِلْكًا لِلَّذِي اشتَرَاهَا إلَى سَنَةِ اليُوبِيلِ. وَفِي سَنَةِ اليُوبِيلِ، تُعتَقُ الأرْضُ، وَتَعُودُ إلَى صَاحِبِهَا الأصلِيِّ.

29 «إنْ بَاعَ رَجُلٌ بَيْتًا فِي مَدِينَةٍ مُحَاطَةٍ بِأسوَارٍ، فَيُمكِنُ أنْ يَشْتَرِيَهُ ثَانِيَةً خِلَالَ سَنَةٍ مِنْ بَيعِهِ. فَحَقُّهُ بِاسْتِعَادَتِهِ مَحصُورٌ فِي سَنَةٍ وَاحِدَةٍ. 30 فَإنْ لَمْ يَشْتَرِ البَيْتَ قَبْلَ اكتِمَالِ السَّنَةِ، فَإنَّ البَيْتَ فِي المَدِينَةِ المُحَاطَةِ بِأسوَارٍ يَصِيرُ مِلْكًا دَائِمًا لِلَّذِي اشتَرَاهُ وَلِنَسْلِهِ مِنْ بَعدِهِ، وَلَنْ يَتِمَّ تَحْرِيرُهُ فِي سَنَةِ اليُوبِيلِ. 31 أمَّا البُيُوتُ الَّتِي فِي القُرَى الَّتِي بِلَا أسوَارٍ فَإنَّهَا تُعَامَلُ كَمُعَامَلَةِ الأرْضِ، إذْ يُمْكِنُ لِصَاحِبِهَا أنْ يَشْتَرِيَهَا ثَانِيَةً، وَيَتِمُّ تَحْرِيرُهَا فِي سَنَةِ اليُوبِيلِ.

32 «أمَّا بُيُوتُ اللَّاوِيِّينَ الَّتِي فِي مُدُنِ اللَّاوِيِّينَ المُحَاطَةِ بِأسْوَارٍ فَيُمكِنُ شِرَاؤُهَا ثَانِيَةً فِي أيِّ وَقْتٍ. 33 وَإنْ لَمْ يَشْتَرِ اللَّاوِيُّ بَيْتَهُ ثَانِيَةً، فَإنَّ ذَلِكَ البَيْتَ يَعُودُ إلَى مَالِكِهِ فِي سَنَةِ اليُوبِيلِ، لِأنَّ بُيُوتَ اللَّاوِيِّينَ فِي المُدُنِ مُلكٌ دَائِمٌ لَهُمْ وَسَطَ بَنِي إسْرَائِيلَ. 34 وَأمَّا الأرْضُ الَّتِي حَوْلَ مُدُنِهِمْ فَلَا يَجُوزُ بَيعُهَا لِأنَّهَا مُلْكٌ أبَدِيُّ لِجَمِيعِ اللَّاوِيِّينَ.

شَرَائِعُ خَاصَّةٌ بِالعِيد

35 «إنِ افتَقَرَ وَاحِدٌ مِنْ إخْوَتِكَ بَنِي إسْرَائِيلَ، وَلَمْ يَسْتَطِعْ إعَالَةَ نَفْسِهِ، فَسَاعِدْهُ، حَتَّى وَإنْ كَانَ غَرِيبًا مُقِيمًا فِي أرْضِكَ أوْ نَزيلًا. 36 اخشَ إلَهَكَ وَلَا تَأْخُذْ مِنْ ذَلِكَ الشَّخصِ رِبًا، لِكَي يَتَمَكَّنَ مِنَ العَيشِ بَيْنَكُمْ. 37 لَا تُقرِضْهُ مَالَكَ بِفَائِدَةٍ، وَلَا تُعطِهِ طَعَامَكَ مُقَابِلَ رِبحٍ. 38 أنَا إلَهُكُمْ الَّذِي أخْرَجَكُمْ مِنْ أرْضِ مِصْرٍ لِأُعْطِيَكُمْ أرْضَ كَنْعَانَ، وَلِأكُونَ إلَهَكُمْ.

39 «إنِ افتَقَرَ أحَدٌ مِنْ شَعْبِكَ وَبَاعَ نَفْسَهُ لَكَ، فَلَا تَسْتَعْبِدْهُ. 40 بَلْ يَعْمَلُ لَدَيكَ كَأجِيرٍ أوْ وَكِيلٍ، وَيَخْدِمُكَ إلَى سَنَةِ اليُوبِيلِ. 41 ثُمَّ يَتْرُكُكَ هُوَ وَأوْلَادُهُ وَيَعُودُونَ إلَى عَشِيرَتِهِمْ وَأرْضِ آبَائِهِمْ، 42 لِأنَّهُمْ عَبِيدِي الَّذِينَ أخرَجتُهُمْ مِنْ أرْضِ مِصْرٍ، فَلَا يُبَاعُونَ كَعَبِيدٍ. 43 لَا تَتَسَلَّطْ عَلَيْهِ بِقَسوَةٍ، بَلِ اخشَ إلَهَكَ.

44 «يَنْبَغِي أنْ يَكُونَ عَبِيدُكَ وَجَوَارِيكَ مِنَ الأُمَمِ الَّتِي حَوْلَكَ، فَتَشْتَرِي العَبِيدَ وَالجَوَارِي مِنْهُمْ. 45 وَيُمكِنُكَ أنْ تَشْتَرِيَ عَبِيدًا مِنْ أبْنَاءِ الغُرَبَاءِ السَّاكِنِينَ مَعَكُمْ، أوْ مِنْ عَشَائِرِهِمُ السَّاكِنَةِ مَعَكُمُ الَّذِينَ وُلِدُوا فِي أرْضِكَ. هَؤُلَاءِ يَكُونُونَ مِلْكًا لَكَ. 46 يُمْكِنُكُمْ أنْ تُورِّثُوهُ لِأوْلَادِكُمْ كَمُلكٍ دَائِمٍ. يُمكِنُكُمْ أنْ تَسْتَعْبِدُوا هَؤُلَاءِ، وَأمَّا الَّذِينَ مِنْ بَنِي إسْرَائِيلَ فَلَا تَتَسَلَّطُوا عَلَيْهِمْ بِقَسوَةٍ.

47 «إنِ اغتَنَى غَرِيبٌ أوْ زَائِرٌ بَيْنَكُمْ، وَافتَقَرَ وَاحِدٌ مِنْ بَنِي إسْرَائِيلَ فَبَاعَ نَفْسَهُ لِلغَرِيبِ أوِ الزَّائِرِ، أوْ لِشَخْصٍ مِنْ عَشِيرَةِ الغَرِيبِ، 48 فَإنَّهُ بَعْدَ بَيعِهِ يَنْبَغِي شِرَاؤُهُ ثَانِيَةً. يَفْتَدِيهِ أخُوهُ 49 أوْ عَمُّهُ أوِ ابْنُ عَمِّهِ أوْ قَرِيبٌ آخَرُ مِنْ عَائِلَتِهِ. وَإنِ اغتَنَى هُوَ نَفْسُهُ، فَيُمكِنُهُ أنْ يَفْتَدِيَ نَفْسَهُ.

50 «فَيَحْسِبُ العَبدُ وَمُشتَرِيهِ عَدَدَ السَّنَوَاتِ مِنْ سَنَةِ بَيعِهِ لِنَفْسِهِ إلَى سَنَةِ اليُوبِيلِ، وَيُحَدَّدُ سِعْرُهُ بِحَسَبِ عَدَدِ السَّنَوَاتِ. وَتَكُونُ فَترَةُ عُبُودِيَّتِهِ كَفَترَةِ عَمَلِ أجِيرٍ لَدَيهِ. 51 فَإنْ بَقِيَتْ سَنَوَاتٌ كَثِيرَةٌ إلَى سَنَةِ اليُوبِيلِ، يَدْفَعُ ثَمَنَ تَحْرِيرِ نَفْسِهِ حَسَبَ عَدَدِهَا. 52 وَإنْ بَقِيَتْ سَنَوَاتٌ قَلِيلَةٌ إلَى سَنَةِ اليُوبِيلِ، يَدْفَعُ ثَمَنَ تَحْرِيرِ نَفْسِهِ حَسَبَ عَدَدِهَا. 53 وَيَعِيشُ الإسْرَائِيلِيُّ عِنْدَ الغَرِيبِ كَأجِيرٍ مِنْ سَنَةٍ لِأُخرَى، فَلَا يَتَسَلَّطْ عَلَيْهِ بِقَسوَةٍ أمَامَكُمْ.

54 «وَإنْ لَمْ يَتِمَّ شِرَاؤُهُ ثَانِيَةً بِأيَّةِ طَريقَةٍ، فَإنَّهُ سَيُعتَقُ هُوَ وَأوْلَادُهُ فِي سَنَةِ اليُوبِيلِ. 55 لِأنَّ بَنِي إسْرَائِيلَ خُدَّامِي أنَا. إنَّهُمْ خُدَّامِي الَّذِينَ أخرَجتُهُمْ مِنْ أرْضِ مِصْرٍ. أنَا إلَهُكُمْ.

Gli anni santi

A. L'anno sabbatico

25 Il Signore disse ancora a Mosè sul monte Sinai: «Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando entrerete nel paese che io vi dò, la terra dovrà avere il suo sabato consacrato al Signore. Per sei anni seminerai il tuo campo e poterai la tua vigna e ne raccoglierai i frutti; ma il settimo anno sarà come sabato, un riposo assoluto per la terra, un sabato in onore del Signore; non seminerai il tuo campo e non poterai la tua vigna. Non mieterai quello che nascerà spontaneamente dal seme caduto nella tua mietitura precedente e non vendemmierai l'uva della vigna che non avrai potata; sarà un anno di completo riposo per la terra. Ciò che la terra produrrà durante il suo riposo servirà di nutrimento a te, al tuo schiavo, alla tua schiava, al tuo bracciante e al forestiero che è presso di te; anche al tuo bestiame e agli animali che sono nel tuo paese servirà di nutrimento quanto essa produrrà.

B. L'anno del giubileo

Conterai anche sette settimane di anni, cioè sette volte sette anni; queste sette settimane di anni faranno un periodo di quarantanove anni. Al decimo giorno del settimo mese, farai squillare la tromba dell'acclamazione; nel giorno dell'espiazione farete squillare la tromba per tutto il paese. 10 Dichiarerete santo il cinquantesimo anno e proclamerete la liberazione nel paese per tutti i suoi abitanti. Sarà per voi un giubileo; ognuno di voi tornerà nella sua proprietà e nella sua famiglia. 11 Il cinquantesimo anno sarà per voi un giubileo; non farete né semina, né mietitura di quanto i campi produrranno da sé, né farete la vendemmia delle vigne non potate. 12 Poiché è il giubileo; esso vi sarà sacro; potrete però mangiare il prodotto che daranno i campi. 13 In quest'anno del giubileo, ciascuno tornerà in possesso del suo. 14 Quando vendete qualche cosa al vostro prossimo o quando acquistate qualche cosa dal vostro prossimo, nessuno faccia torto al fratello. 15 Regolerai l'acquisto che farai dal tuo prossimo in base al numero degli anni trascorsi dopo l'ultimo giubileo: egli venderà a te in base agli anni di rendita. 16 Quanti più anni resteranno, tanto più aumenterai il prezzo; quanto minore sarà il tempo, tanto più ribasserai il prezzo; perché egli ti vende la somma dei raccolti. 17 Nessuno di voi danneggi il fratello, ma temete il vostro Dio, poiché io sono il Signore vostro Dio.

Garanzia divina per l'anno sabbatico

18 Metterete in pratica le mie leggi e osserverete le mie prescrizioni, le adempirete e abiterete il paese tranquilli. 19 La terra produrrà frutti, voi ne mangerete a sazietà e vi abiterete tranquilli. 20 Se dite: Che mangeremo il settimo anno, se non semineremo e non raccoglieremo i nostri prodotti?, 21 io disporrò in vostro favore un raccolto abbondante per il sesto anno ed esso vi darà frutti per tre anni. 22 L'ottavo anno seminerete e consumerete il vecchio raccolto fino al nono anno; mangerete il raccolto vecchio finché venga il nuovo.

Riscatto delle proprietà

23 Le terre non si potranno vendere per sempre, perché la terra è mia e voi siete presso di me come forestieri e inquilini. 24 Perciò, in tutto il paese che avrete in possesso, concederete il diritto di riscatto per quanto riguarda il suolo. 25 Se il tuo fratello, divenuto povero, vende una parte della sua proprietà, colui che ha il diritto di riscatto, cioè il suo parente più stretto, verrà e riscatterà ciò che il fratello ha venduto. 26 Se uno non ha chi possa fare il riscatto, ma giunge a procurarsi da sé la somma necessaria al riscatto, 27 conterà le annate passate dopo la vendita, restituirà al compratore il valore degli anni che ancora rimangono e rientrerà così in possesso del suo patrimonio. 28 Ma se non trova da sé la somma sufficiente a rimborsarlo, ciò che ha venduto rimarrà in mano al compratore fino all'anno del giubileo; al giubileo il compratore uscirà e l'altro rientrerà in possesso del suo patrimonio.

29 Se uno vende una casa abitabile in una città recinta di mura, ha diritto al riscatto fino allo scadere dell'anno dalla vendita; il suo diritto di riscatto durerà un anno intero. 30 Ma se quella casa, posta in una città recinta di mura, non è riscattata prima dello scadere di un intero anno, rimarrà sempre proprietà del compratore e dei suoi discendenti; il compratore non sarà tenuto a uscire al giubileo. 31 Però le case dei villaggi non attorniati da mura vanno considerate come parte dei fondi campestri; potranno essere riscattate e al giubileo il compratore dovrà uscire.

32 Quanto alle città dei leviti e alle case che essi vi possederanno, i leviti avranno il diritto perenne di riscatto. 33 Se chi riscatta è un levita, in occasione del giubileo il compratore uscirà dalla casa comprata nella città levitica, perché le case delle città levitiche sono loro proprietà, in mezzo agli Israeliti. 34 Neppure campi situati nei dintorni delle città levitiche si potranno vendere, perché sono loro proprietà perenne.

Riscatto delle persone

35 Se il tuo fratello che è presso di te cade in miseria ed è privo di mezzi, aiutalo, come un forestiero e inquilino, perché possa vivere presso di te. 36 Non prendere da lui interessi, né utili; ma temi il tuo Dio e fà vivere il tuo fratello presso di te. 37 Non gli presterai il denaro a interesse, né gli darai il vitto a usura. 38 Io sono il Signore vostro Dio, che vi ho fatto uscire dal paese d'Egitto, per darvi il paese di Canaan, per essere il vostro Dio.

39 Se il tuo fratello che è presso di te cade in miseria e si vende a te, non farlo lavorare come schiavo; 40 sia presso di te come un bracciante, come un inquilino. Ti servirà fino all'anno del giubileo; 41 allora se ne andrà da te insieme con i suoi figli, tornerà nella sua famiglia e rientrerà nella proprietà dei suoi padri. 42 Poiché essi sono miei servi, che io ho fatto uscire dal paese d'Egitto; non debbono essere venduti come si vendono gli schiavi. 43 Non lo tratterai con asprezza, ma temerai il tuo Dio. 44 Quanto allo schiavo e alla schiava, che avrai in proprietà, potrete prenderli dalle nazioni che vi circondano; da queste potrete comprare lo schiavo e la schiava. 45 Potrete anche comprarne tra i figli degli stranieri, stabiliti presso di voi e tra le loro famiglie che sono presso di voi, tra i loro figli nati nel vostro paese; saranno vostra proprietà. 46 Li potrete lasciare in eredità ai vostri figli dopo di voi, come loro proprietà; vi potrete servire sempre di loro come di schiavi; ma quanto ai vostri fratelli, gli Israeliti, ognuno nei riguardi dell'altro, non lo tratterai con asprezza.

47 Se un forestiero stabilito presso di te diventa ricco e il tuo fratello si grava di debiti con lui e si vende al forestiero stabilito presso di te o a qualcuno della sua famiglia, 48 dopo che si è venduto, ha il diritto di riscatto; lo potrà riscattare uno dei suoi fratelli 49 o suo zio o il figlio di suo zio; lo potrà riscattare uno dei parenti dello stesso suo sangue o, se ha i mezzi di farlo, potrà riscattarsi da sé. 50 Farà il calcolo con il suo compratore, dall'anno che gli si è venduto all'anno del giubileo; il prezzo da pagare sarà in proporzione del numero degli anni, valutando le sue giornate come quelle di un bracciante. 51 Se vi sono ancora molti anni per arrivare al giubileo, pagherà il riscatto in ragione di questi anni e in proporzione del prezzo per il quale fu comprato; 52 se rimangono pochi anni per arrivare al giubileo, farà il calcolo con il suo compratore e pagherà il prezzo del suo riscatto in ragione di quegli anni. 53 Resterà presso di lui come un bracciante preso a servizio anno per anno; il padrone non dovrà trattarlo con asprezza sotto i suoi occhi. 54 Se non è riscattato in alcuno di quei modi, se ne andrà libero l'anno del giubileo: lui con i suoi figli. 55 Poiché gli Israeliti sono miei servi; miei servi, che ho fatto uscire dal paese d'Egitto. Io sono il Signore vostro Dio».

25 1-2 While Moses was on Mount Sinai, the Lord gave him these instructions for the people of Israel:

“When you come into the land I am going to give you, you must let the land rest before the Lord every seventh year. For six years you may sow your field and prune your vineyards and harvest your crops, but during the seventh year the land is to lie fallow before the Lord, uncultivated. Don’t sow your crops and don’t prune your vineyards during that entire year. Don’t even reap for yourself the volunteer crops that come up, and don’t gather the grapes for yourself; for it is a year of rest for the land. 6-7 Any crops that do grow that year shall be free to all—for you, your servants, your slaves, and any foreigners living among you. Cattle and wild animals alike shall be allowed to graze there.

“Every fiftieth year, on the Day of Atonement,[a] let the trumpets blow loud and long throughout the land. 10 For the fiftieth year shall be holy, a time to proclaim liberty throughout the land to all enslaved debtors, and a time for the canceling of all public and private debts. It shall be a year when all the family estates sold to others shall be returned to the original owners or their heirs.

11 “What a happy year it will be! In it you shall not sow, nor gather crops nor grapes; 12 for it is a holy Year of Jubilee for you. That year your food shall be the volunteer crops that grow wild in the fields. 13 Yes, during the Year of Jubilee everyone shall return home to his original family possession; if he has sold it, it shall be his again! 14-16 Because of this, if the land is sold or bought during the preceding forty-nine years, a fair price shall be arrived at by counting the number of years until the Jubilee. If the Jubilee is many years away, the price will be high; if few years, the price will be low; for what you are really doing is selling the number of crops the new owner will get from the land before it is returned to you.

17-18 “You must fear your God and not overcharge! For I am Jehovah. Obey my laws if you want to live safely in the land. 19 When you obey, the land will yield bumper crops and you can eat your fill in safety. 20 But you will ask, ‘What shall we eat the seventh year, since we are not allowed to plant or harvest crops that year?’ 21-22 The answer is, ‘I will bless you with bumper crops the sixth year that will last you until the crops of the eighth year are harvested!’ 23 And remember, the land is mine, so you may not sell it permanently. You are merely my tenants and sharecroppers!

24 “In every contract of sale there must be a stipulation that the land can be redeemed at any time by the seller. 25 If anyone becomes poor and sells some of his land, then his nearest relatives may redeem it. 26 If there is no one else to redeem it, and he himself gets together enough money, 27 then he may always buy it back at a price proportionate to the number of harvests until the Jubilee, and the owner must accept the money and return the land to him. 28 But if the original owner is not able to redeem it, then it shall belong to the new owner until the Year of Jubilee; but at the Jubilee year it must be returned again.

29 “If a man sells a house in the city,[b] he has up to one year to redeem it, with full right of redemption during that time. 30 But if it is not redeemed within the year, then it will belong permanently to the new owner—it does not return to the original owner in the Year of Jubilee. 31 But village houses—a village is a settlement without fortifying walls around it—are like farmland, redeemable at any time, and are always returned to the original owner in the Year of Jubilee.

32 “There is one exception: The homes of the Levites, even though in walled cities, may be redeemed at any time, 33 and must be returned to the original owners in the Year of Jubilee; for the Levites will not be given farmland like the other tribes, but will receive only houses in their cities, and the surrounding fields.[c] 34 The Levites are not permitted to sell the fields of common land surrounding their cities, for these are their permanent possession, and they must belong to no one else.

35 “If your brother becomes poor, you are responsible to help him; invite him to live with you as a guest in your home. 36 Fear your God and let your brother live with you; and don’t charge him interest on the money you lend him. 37 Remember—no interest; and give him what he needs, at your cost: don’t try to make a profit! 38 For I, the Lord your God, brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, and to be your God.

39 “If a fellow Israelite becomes poor and sells himself to you, you must not treat him as an ordinary slave, 40 but rather as a hired servant or as a guest; and he shall serve you only until the Year of Jubilee. 41 At that time he can leave with his children and return to his own family and possessions. 42 For I brought you from the land of Egypt, and you are my servants; so you may not be sold as ordinary slaves 43 or treated harshly; fear your God.

44 “However, you may purchase slaves from the foreign nations living around you, 45 and you may purchase the children of the foreigners living among you, even though they have been born in your land. 46 They will be permanent slaves for you to pass on to your children after you; but your brothers, the people of Israel, shall not be treated so.

47 “If a foreigner living among you becomes rich, and an Israelite becomes poor and sells himself to the foreigner or to the foreigner’s family, 48 he may be redeemed by one of his brothers, 49 his uncle, nephew, or anyone else who is a near relative. He may also redeem himself if he can find the money. 50 The price of his freedom shall be in proportion to the number of years left before the Year of Jubilee—whatever it would cost to hire a servant for that number of years. 51 If there are still many years until the Jubilee, he shall pay almost the amount he received when he sold himself; 52 if the years have passed and only a few remain until the Jubilee, then he will repay only a small part of the amount he received when he sold himself. 53 If he sells himself to a foreigner, the foreigner must treat him as a hired servant rather than as a slave or as property. 54 If he has not been redeemed by the time the Year of Jubilee arrives, then he and his children shall be freed at that time. 55 For the people of Israel are my servants; I brought them from the land of Egypt; I am the Lord your God.

Footnotes

  1. Leviticus 25:9 the Day of Atonement, literally, “the tenth day of the seventh month (of the Hebrew calendar).
  2. Leviticus 25:29 in the city, literally, “in a walled city.”
  3. Leviticus 25:33 and the surrounding fields, implied.