Add parallel Print Page Options

Lamento su Babilonia

47 Scendi e siedi sulla polvere,
vergine figlia di Babilonia.
Siedi a terra, senza trono,
figlia dei Caldei,
poiché non sarai più chiamata
tenera e voluttuosa.
Prendi la mola e macina la farina,
togliti il velo, solleva i lembi della veste,
scopriti le gambe,
attraversa i fiumi.
Si scopra la tua nudità,
si mostri la tua vergogna.
«Prenderò vendetta
e nessuno interverrà»,
dice il nostro redentore
che si chiama Signore degli eserciti,
il Santo di Israele.
Siedi in silenzio e scivola nell'ombra,
figlia dei Caldei,
perché non sarai più chiamata
Signora di regni.
Ero adirato contro il mio popolo,
avevo lasciato profanare la mia eredità;
perciò lo misi in tuo potere,
ma tu non mostrasti loro pietà;
perfino sui vecchi facesti gravare
il tuo giogo pesante.
Tu pensavi: «Sempre
io sarò signora, sempre».
Non ti sei mai curata di questi avvenimenti,
non hai mai pensato quale sarebbe stata la fine.
Ora ascolta questo,
o voluttuosa che te ne stavi sicura,
che pensavi: «Io e nessuno fuori di me!
Non resterò vedova,
non conoscerò la perdita dei figli».
Ma ti accadranno queste due cose,
d'improvviso, in un sol giorno;
perdita dei figli e vedovanza
piomberanno su di te,
nonostante la moltitudine delle tue magie,
la forza dei tuoi molti scongiuri.
10 Confidavi nella tua malizia, dicevi:
«Nessuno mi vede».
La tua saggezza e il tuo sapere
ti hanno sviato.
Eppure dicevi in cuor tuo:
«Io e nessuno fuori di me».
11 Ti verrà addosso una sciagura
che non saprai scongiurare;
ti cadrà sopra una calamità
che non potrai evitare.
Su di te piomberà improvvisa una catastrofe
che non prevederai.
12 Stà pure ferma nei tuoi incantesimi
e nella moltitudine delle magie,
per cui ti sei affaticata dalla giovinezza:
forse potrai giovartene,
forse potrai far paura!
13 Ti sei stancata dei tuoi molti consiglieri:
si presentino e ti salvino
gli astrologi che osservano le stelle,
i quali ogni mese ti pronosticano
che cosa ti capiterà.
14 Ecco, essi sono come stoppia:
il fuoco li consuma;
non salveranno se stessi dal potere delle fiamme.
Non ci sarà bracia per scaldarsi,
né fuoco dinanzi al quale sedersi.
15 Così sono diventati per te i tuoi maghi,
con i quali ti sei affaticata fin dalla giovinezza;
ognuno se ne va per suo conto,
nessuno ti viene in aiuto.

The Humiliation of Babylon

47 “Come (A)down and (B)sit in the dust,
O virgin daughter of (C)Babylon;
Sit on the ground without a throne,
O daughter of the Chaldeans!
For you shall no more be called
Tender and [a]delicate.
(D)Take the millstones and grind meal.
Remove your veil,
Take off the skirt,
Uncover the thigh,
Pass through the rivers.
(E)Your nakedness shall be uncovered,
Yes, your shame will be seen;
(F)I will take vengeance,
And I will not arbitrate with a man.”

As for (G)our Redeemer, the Lord of hosts is His name,
The Holy One of Israel.

“Sit in (H)silence, and go into darkness,
O daughter of the Chaldeans;
(I)For you shall no longer be called
The Lady of Kingdoms.
(J)I was angry with My people;
(K)I have profaned My inheritance,
And given them into your hand.
You showed them no mercy;
(L)On the elderly you laid your yoke very heavily.
And you said, ‘I shall be (M)a lady forever,’
So that you did not (N)take these things to heart,
(O)Nor remember the latter end of them.

“Therefore hear this now, you who are given to pleasures,
Who dwell securely,
Who say in your heart, ‘I am, and there is no one else besides me;
I shall not sit as a widow,
Nor shall I know the loss of children’;
But these two things shall come to you
(P)In a moment, in one day:
The loss of children, and widowhood.
They shall come upon you in their fullness
Because of the multitude of your sorceries,
For the great abundance of your enchantments.

10 “For you have trusted in your wickedness;
You have said, ‘No one (Q)sees me’;
Your wisdom and your knowledge have [b]warped you;
And you have said in your heart,
‘I am, and there is no one else besides me.’
11 Therefore evil shall come upon you;
You shall not know from where it arises.
And trouble shall fall upon you;
You will not be able [c]to put it off.
And (R)desolation shall come upon you (S)suddenly,
Which you shall not know.

12 “Stand now with your enchantments
And the multitude of your sorceries,
In which you have labored from your youth—
Perhaps you will be able to profit,
Perhaps you will prevail.
13 (T)You are wearied in the multitude of your counsels;
Let now (U)the[d] astrologers, the stargazers,
And [e]the monthly prognosticators
Stand up and save you
From what shall come upon you.
14 Behold, they shall be (V)as stubble,
The fire shall (W)burn them;
They shall not deliver themselves
From the power of the flame;
It shall not be a coal to be warmed by,
Nor a fire to sit before!
15 Thus shall they be to you
With whom you have labored,
(X)Your merchants from your youth;
They shall wander each one to his [f]quarter.
No one shall save you.

Footnotes

  1. Isaiah 47:1 dainty
  2. Isaiah 47:10 led you astray
  3. Isaiah 47:11 Lit. to cover it or atone for it
  4. Isaiah 47:13 Lit. viewers of the heavens
  5. Isaiah 47:13 Lit. those giving knowledge for new moons
  6. Isaiah 47:15 own side or way