نشيد تسبيح للرب

25 يَا رَبُّ أَنْتَ إِلَهِي، أُعَظِّمُكَ وَأَحْمَدُ اسْمَكَ لأَنَّكَ صَنَعْتَ عَجَائِبَ كُنْتُ قَد قَضَيْتَ بِها مُنْذُ الْقِدَمِ، وَهِيَ حَقٌّ وَصِدْقٌ. حَوَّلْتَ الْمَدِينَةَ إِلَى كَوْمَةِ رِكَامٍ، وَالْقَرْيَةَ الْحَصِينَةَ إِلَى أَطْلالٍ، وَلَنْ يَكُونَ قَصْرُ الْغُرَبَاءِ مَدِينَةً بَعْدُ، وَلَنْ يُبْنَى أَبَداً. لِذَلِكَ يُمَجِّدُكَ شَعْبٌ قَوِيٌّ وَتَخْشَاكَ مُدُنٌ آهِلَةٌ بِأُمَمٍ فَظَّةٍ لأَنَّكَ كُنْتَ حِصْناً لِلْبَائِسِ، وَمَلاذاً مَنِيعاً لِلْمِسْكِينِ فِي ضِيقِهِ، وَمَلْجَأً لَهُ مِنَ الْعَاصِفَةِ، وَظِلًّا تَقِيهِ وَهَجَ الْحَرِّ، لأَنَّ نَفْخَةَ العُتَاةِ كَسَيْلٍ يَرْتَطِمُ بِحَائِطٍ. تُخْرِسُ ضَجِيجَ الْغُرَبَاءِ كَمَا تُطْفِئُ الْحَرَّ فِي أَرْضٍ جَافَّةٍ وَتُسْكِتُ غِنَاءَ العُتَاةِ كَمَا تُبَرِّدُ الْحَرَّ بِظِلِّ سَحَابَةٍ.

فِي هَذَا الْجَبَلِ، فِي أُورُشَلِيمَ، يُقِيمُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ مَأْدُبَةَ مُسَمَّنَاتٍ لِجَمِيعِ الشُّعُوبِ، مَأْدُبَةَ خَمْرٍ صَافِيَةٍ مُعَتَّقَةٍ، مَأْدُبَةَ لُحُومٍ وَأَمْخَاخٍ. وَيُمَزِّقُ فِي هَذَا الْجَبَلِ النِّقَابَ الْمَسْدُولَ عَلَى كُلِّ الشُّعُوبِ، وَالْحِجَابَ الَّذِي يُغَطِّي جَمِيعَ الأُمَمِ، وَيُبْتَلَعُ الْمَوْتُ إِلَى الأَبَدِ، وَيَمْسَحُ السَّيِّدُ الرَّبُّ الدُّمُوعَ الْمُنْهَمِرَةَ عَلَى الْوجُوهِ، وَيُزِيلُ عَارَ شَعْبِهِ مِنْ كُلِّ الأَرْضِ. هَذَا مَا تَكَلَّمَ بِهِ الرَّبُّ.

وَيَقُولُونَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ: «هَا هُوَ إِلَهُنَا الَّذِي انْتَظَرْنَاهُ فَخَلَّصَنَا. هَذَا هُوَ الرَّبُّ الَّذِي انْتَظَرْنَاهُ نَبْتَهِجُ وَنَفْرَحُ بِخَلاصِهِ». 10 لأَنَّ يَدَ الرَّبِّ تَسْتَقِرُّ عَلَى هَذَا الْجَبَلِ وَيُوْطَأُ مُوآبُ فِي مَكَانِهِ كَمَا يُوْطَأُ التِّبْنُ فِي الطِّينِ. 11 وَيَبْسِطُ يَدَيْهِ فِي وَسَطِ مُوآبَ كَمَا يَبْسِطُ السَّابِحُ يَدَيْهِ لِيَسْبَحَ، وَيَخْفِضُ الرَّبُّ مِنْ كِبْرِيَائِهِ وَمِنْ مَكَايِدِ يَدَيْهِ، 12 وَيَهْدِمُ أَسْوَارَهُ الْحَصِينَةَ الشَّامِخَةَ، وَيَخْفِضُهَا حَتَّى تَتَسَاوَى مَعَ التُّرَابِ.

'Isaia 25 ' not found for the version: La Bibbia della Gioia.

تَرْنِيمَةُ تَسْبِيحٍ للهِ

25 يَا اللهُ إلَهِي أنْتَ،
أرفَعُكَ وَأُسَبِّحُ اسْمَكَ،
لِأنَّكَ عَمِلْتَ أُمُورًا مُدهِشَةً،
خَطَّطتَ لَهَا مُنْذُ زَمَنٍ بَعِيدٍ وَتَحَقَّقَتْ.
لِأنَّكَ جَعَلْتَ المَدِينَةَ كَومَةَ حِجَارَةٍ،
وَجَعَلْتَ المَدِينَةَ المُحَصَّنَةَ خَرَابًا.
لَنْ يَسْتَمِرَّ قَصرُ الغُرَبَاءِ كَمَدِينَةٍ،
وَلَنْ يُبنَى ثَانِيَةً.
لِذَلِكَ يُمَجِّدُكَ شَعْبٌ عَظِيمٌ،
وَشُعُوبٌ أُخْرَى سَتَخَافُكَ.
لِأنَّكَ كُنْتَ حِصنًا لِلمَسَاكِينِ،
مَلجأً لِلبَائِسِينَ فِي يَوْمِ الضِّيقِ،
وَسِترًا مِنَ العَاصِفَةِ وَظِلًّا مِنَ الحَرِّ.
حِينَ كَانَ هُجُومُ القُسَاةِ كَعَاصِفَةِ الشِّتَاءِ،
أوْ كَحَرِّ الصَّحْرَاءِ،
أنْتَ أسْكَتَّ ضَجِيجَ الغُرَبَاءِ،
كَمَا يُطفِئُ ظِلُّ الغُيُومِ حَرَّ الصَّحرَاءِ،
هَكَذَا تُسكِتُ أُغنِيَةَ القُسَاةِ.

وَلِيمَةُ اللهِ لِخُدَّامِه

عَلَى هَذَا الجَبَلِ،
سَيُعِدُّ اللهُ القَدِيرُ لِلشَّعْبِ وَلِيمَةً
مِنْ أفْضَلِ الأطعِمَةِ وَالنَّبِيذِ المُعَتَّقِ،
بِاللَّحمِ الطَّرِيِّ وَالنَّبِيذِ المُعَتَّقِ الصَّافِي.
وَعَلَى هَذَا الجَبَلِ،
سَيُزِيلُ البُرقُعَ الَّذِي يُغَطِّي كُلَّ الشُعُوبِ،
وَغِطَاءَ المَوْتِ المَفرُوشَ عَلَى كُلِّ الأُمَمِ.
سَيُهزَمُ المَوْتُ إلَى الأبَدِ.
وَسَيَمْسَحُ الرَّبُّ الإلَهُ الدُّمُوعَ عَنْ كُلِّ الوُجُوهِ.
وَسَيَنْزِعُ عَارَ شَعْبِهِ الَّذِي يُغَطِّي كُلَّ الأرْضِ.
لِأنَّ اللهَ قَدْ تَكَلَّمَ.

فِي ذَلِكَ الوَقْتِ سَيَقُولُونَ:
«هَذَا هُوَ إلَهُنَا،
انتَظَرْنَاهُ فَجَاءَ لِخَلَاصِنَا.
هَذَا هُوَ اللهُ، انتَظَرْنَاهُ،
لِنَفرَحْ وَنَبتَهِجْ بِخَلَاصِهِ.»
10 لِأنَّ اللهَ سَيَحْمِي هَذَا الجَبَلَ،
أمَّا مُوآبُ فَسَتُدَاسُ تَحْتَهُ
كَالقَشِّ الَّذِي يُدَاسُ فِي كَومَةِ رَوثٍ.
11 سَيَمُدُّ النَّاسُ أيدِيَهُمْ وَسَطَ مُوآبَ،
كَمَا يَمُدُّ الغَرِيقُ يَدَيهِ لِيَنْجُوَ.
لَكِنَّ كِبرِيَاءَهُمْ سَينحَدِرُ
مَعَ كُلِّ حَرَكَةٍ مِنْ أيدِيهِمْ.
مَعَ كُلِّ الأشْيَاءِ الجَمِيلَةِ الَّتِي عَمِلُوهَا بِأيدِيهِمُ المَاهِرَةِ.
12 سَتَسْقُطُ أسوَارُ حُصُونِكِ المُرْتَفِعَةَ،
سَتُذَلُّ وَتُطرَحُ إلَى الأرْضِ،
بَلْ إلَى التُّرَابِ.

25 O Eterno, tu sei il mio DIO; io ti esalterò e celebrerò il tuo nome, perché hai fatto cose meravigliose, disegni concepiti molto tempo fa e adempiuti in fedeltà e verità.

Poiché hai ridotto la città a un mucchio di pietre, la città fortificata a un cumulo di rovine; la cittadella degli stranieri non è piú una città, non sarà mai piú ricostruita.

Perciò il popolo forte ti glorifica, la città di nazioni potenti ti teme.

perché tu sei stato una fortezza per il povero, una fortezza per il misero nella sua avversità, un rifugio contro la tempesta, un'ombra contro il caldo poiché il soffio dei tiranni è come una tempesta contro il muro.

Tu ridurrai il tumulto degli stranieri come il calore in un luogo arido; come il calore nell'ombra di una nuvola, cosí il canto dei tiranni sarà fatto tacere.

L'Eterno degli eserciti preparerà su questo monte a tutti i popoli un banchetto di cibi succulenti, un banchetto di vini vecchi, di cibi succulenti pieni di midollo, di vini vecchi e raffinati.

Distruggerà su questo monte la coltre che copriva tutti i popoli, e la coperta stesa su tutte le nazioni.

Distruggerà per sempre la morte; il Signore, l'Eterno asciugherà le lacrime da ogni viso, toglierà via da tutta la terra il vituperio del suo popolo, perché l'Eterno ha parlato.

In quel giorno si dirà: «Ecco, questo è il nostro DIO: in lui abbiamo sperato ed egli ci salverà. Questo è l'Eterno in cui abbiamo sperato; esultiamo e rallegriamoci nella sua salvezza!».

10 Poiché la mano dell'Eterno si poserà su questo monte, mentre Moab sarà calpestato sotto di lui come si calpesta la paglia su un letamaio.

11 Egli stenderà le sue mani nel suo mezzo, come le distende il nuotatore per nuotare, e abbasserà la sua superbia assieme alle macchinazioni ordite dalle sue mani.

12 La fortezza delle tue alte mura, egli la demolirà, l'abbatterà, la getterà a terra fin giú nella polvere.

Praise to the Lord

25 Lord, you are my God;(A)
    I will exalt you and praise your name,(B)
for in perfect faithfulness(C)
    you have done wonderful things,(D)
    things planned(E) long ago.
You have made the city a heap of rubble,(F)
    the fortified(G) town a ruin,(H)
the foreigners’ stronghold(I) a city no more;
    it will never be rebuilt.(J)
Therefore strong peoples will honor you;(K)
    cities of ruthless(L) nations will revere you.
You have been a refuge(M) for the poor,(N)
    a refuge for the needy(O) in their distress,
a shelter from the storm(P)
    and a shade from the heat.
For the breath of the ruthless(Q)
    is like a storm driving against a wall
    and like the heat of the desert.
You silence(R) the uproar of foreigners;(S)
    as heat is reduced by the shadow of a cloud,
    so the song of the ruthless(T) is stilled.

On this mountain(U) the Lord Almighty will prepare
    a feast(V) of rich food for all peoples,
a banquet of aged wine—
    the best of meats and the finest of wines.(W)
On this mountain he will destroy
    the shroud(X) that enfolds all peoples,(Y)
the sheet that covers all nations;
    he will swallow up death(Z) forever.
The Sovereign Lord will wipe away the tears(AA)
    from all faces;
he will remove his people’s disgrace(AB)
    from all the earth.
The Lord has spoken.(AC)

In that day(AD) they will say,

“Surely this is our God;(AE)
    we trusted(AF) in him, and he saved(AG) us.
This is the Lord, we trusted in him;
    let us rejoice(AH) and be glad in his salvation.”(AI)

10 The hand of the Lord will rest on this mountain;(AJ)
    but Moab(AK) will be trampled in their land
    as straw is trampled down in the manure.
11 They will stretch out their hands in it,
    as swimmers stretch out their hands to swim.
God will bring down(AL) their pride(AM)
    despite the cleverness[a] of their hands.
12 He will bring down your high fortified walls(AN)
    and lay them low;(AO)
he will bring them down to the ground,
    to the very dust.

Footnotes

  1. Isaiah 25:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.