Add parallel Print Page Options

요나의 기도

요나는 물고기 뱃속에서 자기 하나님 여호와께 이렇게 기도하였다.

“내가 고통 중에
주께 부르짖었더니
주께서는 나에게 응답하셨으며
내가 [a]무덤과 같은 곳에서
주의 도움을 구하였더니
주께서 내 음성을 들으셨습니다.
주께서 나를
바다 깊은 곳에 던지셨으므로
물이 나를 두르고
주의 큰 파도가 나를 덮쳤습니다.
내가 주 앞에서 쫓겨났으나
나는 다시 주의 성전을
바라보겠다고 말하였습니다.
물이 나를 덮쳐
내가 바다 깊은 곳에 빠졌을 때
바다풀이 내 머리를 휘감았습니다.
내가 해저의 산 밑바닥까지 내려가
[b]죽음의 땅에 갇혀 있었으나
나의 하나님 여호와여,
주께서 내 생명을
죽음에서 구해 내셨습니다.
“내 생명이 서서히 사라져 갈 때
내가 다시 한번 여호와를 생각하며
기도하였더니
성전에 계시는 주께서
내 기도를 들으셨습니다.
무가치한 우상을 숭배하는 자들은
주의 자비를 저버린 자들입니다.
그러나 나는 감사의 노래로
주께 제사를 드리며
내가 서약한 것을 지키겠습니다.
구원은
여호와께서 주시는 것입니다.”

10 여호와께서 물고기에게 명령하시자 그 물고기가 요나를 해변에 토해 내었다.

Footnotes

  1. 2:2 또는 ‘스올의 뱃속에서’
  2. 2:6 또는 ‘땅이 그 빗장으로 나를 오래도록 막았사오나’

约拿祷告

约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,

说:

“我从患难中求告耶和华,

他就应允我;

我从阴间的深府呼求,

你就垂听我的声音。

你把我投入深海,

在海洋的深处,

大水环绕我;

你的洪涛、你的波浪,都漫过我。

我说:‘我虽从你眼前被赶逐,

我仍要仰望你的圣殿。’

众水包围我,几乎置我于死地;

深渊环绕我;

海草缠裹我的头。

我下沉直到山麓,

大地的门闩把我永远关闭;

耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。

当我心灵疲弱时,

我就思念耶和华;

我的祷告直达你面前,

进入你的圣殿。

那敬奉虚妄之偶像的人,

实在是离弃了怜爱他们的 神(“怜爱他们的 神”原文作“他们的恩典”)。

至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;

我所许的愿,我必偿还。

救恩是属于耶和华的。”

10 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。