Add parallel Print Page Options

임박한 예루살렘의 멸망

“베냐민 자손들아, 안전하게 피신하라. 예루살렘에서 도망하라. 드고아에서 나팔을 불고 벧 – 학게렘에서 봉화를 올려라. 재앙과 큰 멸망이 북에서 밀어닥치려고 한다.

아름다운 시온성을 내가 완전히 없애 버리겠다.

왕들이 그들의 군대를 이끌고 와서 그 주변에 천막을 치고 [a]너희 목장을 분배할 것이며

그들은 또 이렇게 말할 것이다. ‘너희는 예루살렘을 칠 준비를 하라. 일어나라. 정오에 공격하자. 아, 아깝다 날이 거의 저물어 저녁 그림자가 길어졌구나.

일어나라. 밤에 공격하여 그 궁전을 파괴해 버리자.’ ”

전능하신 여호와께서 말씀하신다. “너희는 나무를 베어서 예루살렘을 향하여 공성용 흉벽을 쌓아라. 이 성은 벌을 받아 마땅하다. 그 안에는 포악한 일이 가득하다.

샘이 물을 솟구쳐 내듯이 그 성은 악을 뿜어 내고 있다. 폭력과 파괴의 소리가 그 성에서 들리니 내가 언제나 질병과 상처를 보게 되는구나.

예루살렘아, [b]이것은 마지막 경고이다. 네가 만일 듣지 않으면 내가 너를 버리고 너를 황폐하게 하여 사람이 살지 않는 땅으로 만들어 버릴 것이다.”

전능하신 여호와께서 나에게 말씀하셨다. “[c]너희 원수들이 포도를 따내는 것처럼 이스라엘의 남은 자를 모조리 집어낼 것이다. 그러므로 너는 아직 시간이 있을 때에 될 수 있는 대로 모든 사람을 구출하라.”

10 내가 경고한다고 해서 내 말을 들을 사람이 있겠습니까? 그들은 귀가 닫혀져서 들을 수가 없습니다. 그들은 여호와의 말씀을 수치스럽게 여기고 그것을 달갑게 여기지 않습니다.

11 그러므로 여호와의 분노가 나에게 가득하여 내가 견딜 수 없습니다. “나의 분노를 거리에 있는 아이들과 모여 있는 청년들에게 쏟아라. 남편들과 아내들이 잡혀가고 늙은 노인들까지 붙들려 갈 것이다.

12 내가 이 땅의 백성들을 벌하겠다. 그들의 집과 밭은 물론 그들의 아내까지 남의 소유가 될 것이다.

13 이것은 그들이 가장 말단에 있는 사람으로부터 가장 높은 자리에 있는 사람까지 모두 물질을 탐하고 심지어 예언자들과 제사장들까지도 거짓된 일을 하고 있기 때문이다.

14 그들은 내 백성의 상처가 별로 중하지 않은 것처럼 그것을 어루만지며 ‘평안하다. 평안하다’ 하고 말하지만 사실 평안은 없다.

15 그들이 자기들의 더러운 행위를 부끄럽게 여겼느냐? 아니다. 그들은 조금도 부끄러워하지 않았을 뿐만 아니라 얼굴 하나 붉히지 않았다. 그러므로 그들은 다른 사람들과 함께 거꾸러질 것이니 내가 벌을 내릴 때에 그들은 파멸될 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

16 여호와께서 말씀하신다. “내가 너희에게 ‘너희는 길거리에 서서 바라보아라. 너희가 옛날에 걷던 선한 길이 어느 것인지 알아보고 그 길로 걸어가거라. 그러면 너희가 마음의 안식을 찾을 것이다’ 하였으나 너희는 ‘우리가 그 길로 가지 않겠습니다’ 하고 대답하였다.

17 그때 내가 파수꾼들을 세워 너희에게 그들이 부는 나팔 소리의 경고를 들으라고 했으나 너희는 ‘우리가 듣지 않겠습니다’ 하고 대답하였다.

18 “그러므로 세상 나라들아, 내 백성에게 일어날 일을 듣고 배워라.

19 땅이여, 들어라. 내가 이 백성에게 재앙을 내릴 것이다. 이것은 그들의 죄에 대한 결과이다. 그들은 내 말을 듣지 않았고 또 내 법을 거절하였다.

20 무슨 목적으로 시바에서 유향을 가져오며 먼 땅에서 향품을 가져오는가? 나는 너희가 불로 태워 바치는 번제를 받지 않으며 그 제물도 기쁘게 여기지 않는다.

21 그러므로 나 여호와가 말한다. 보라, 내가 이 백성들 앞에 장애물을 놓겠다. 아버지와 아들이 함께 넘어질 것이며 그 이웃과 친구들이 함께 망할 것이다.”

22 여호와께서 말씀하신다. “보라, 한 민족이 북에서 나오며 큰 나라가 땅 끝에서 일어날 것이다.

23 활과 창으로 무장한 그들은 잔인하기 짝이 없다. 그들은 성난 바다처럼 함성을 지르며 말을 타고 예루살렘을 치려고 전투 대형으로 나아올 것이다.”

24 우리는 그 소문을 듣고 손에 맥이 풀렸으며 해산하는 여자처럼 두려움과 고통 가운데 사로잡혔다.

25 너희는 밭에도 나가지 말고 길에서 걸어다니지도 말아라. 원수들은 칼을 가졌고 사방에는 두려움이 있다.

26 내 백성들아, 너희는 삼베 옷을 입고 잿더미에 앉아 외아들을 잃은 것처럼 슬퍼하며 통곡하여라. 멸망시킬 자가 갑자기 밀어닥칠 것이다.

27 그때 여호와께서 나에게 말씀하셨다. “내가 이미 너를 내 백성 가운데서 시금석으로 삼아 그들을 살피고 시험하도록 하였다.

28 그들은 모두 고집스런 반역자들이며 다니면서 비방이나 하고 놋처럼 뻔뻔스럽고 철처럼 억세며 하나같이 다 부패하였다.

29 풀무 불을 세게 하면 납이 녹아 없어지므로 제련하는 자의 수고가 헛되게 되는 것처럼 악한 자를 계속 연단하는 것도 소용없는 일이다.

30 나 여호와가 그들을 버렸으므로 사람들이 그들을 쓸모없는 ‘은 찌꺼기’ 라고 부를 것이다.”

Footnotes

  1. 6:3 또는 ‘각기 처소에서 먹이리로다’
  2. 6:8 또는 ‘훈계를 받으라’
  3. 6:9 또는 ‘그들이’

A City Full of Lies

1-5 “Run for your lives, children of Benjamin!
    Get out of Jerusalem, and now!
Give a blast on the ram’s horn in Blastville.
    Send up smoke signals from Smoketown.
Doom pours out of the north—
    massive terror!
I have likened my dear daughter Zion
    to a lovely meadow.
Well, now ‘shepherds’ from the north have discovered her
    and brought in their flocks of soldiers.
They’ve pitched camp all around her,
    and plan where they’ll ‘graze.’
And then, ‘Prepare to attack! The fight is on!
    To arms! We’ll strike at noon!
Oh, it’s too late? Day is dying?
    Evening shadows are upon us?
Well, up anyway! We’ll attack by night
    and tear apart her defenses stone by stone.’”

6-8 God-of-the-Angel-Armies gave the orders:

“Chop down her trees.
    Build a siege ramp against Jerusalem,
A city full of brutality,
    bursting with violence.
Just as a well holds a good supply of water,
    she supplies wickedness nonstop.
The streets echo the cries: ‘Violence! Rape!’
    Victims, bleeding and moaning, lie all over the place.
You’re in deep trouble, Jerusalem.
    You’ve pushed me to the limit.
You’re on the brink of being wiped out,
    being turned into a ghost town.”

More orders from God-of-the-Angel-Armies:

“Time’s up! Harvest the grapes for judgment.
    Salvage what’s left of Israel.
Go back over the vines.
    Pick them clean, every last grape.

Is Anybody Listening?

10-11 “I’ve got something to say. Is anybody listening?
    I’ve a warning to post. Will anyone notice?
It’s hopeless! Their ears are stuffed with wax—
    deaf as a post, blind as a bat.
It’s hopeless! They’ve tuned out God.
    They don’t want to hear from me.
But I’m bursting with the wrath of God.
    I can’t hold it in much longer.

11-12 “So dump it on the children in the streets.
    Let it loose on the gangs of youth.
For no one’s exempt: Husbands and wives will be taken,
    the old and those ready to die;
Their homes will be given away—
    all they own, even their loved ones—
When I give the signal
    against all who live in this country.”
        God’s Decree.

13-15 “Everyone’s after the dishonest dollar,
    little people and big people alike.
Prophets and priests and everyone in between
    twist words and doctor truth.
My people are broken—shattered!—
    and they put on Band-Aids,
Saying, ‘It’s not so bad. You’ll be just fine.’
    But things are not ‘just fine’!
Do you suppose they are embarrassed
    over this outrage?
No, they have no shame.
    They don’t even know how to blush.
There’s no hope for them. They’ve hit bottom
    and there’s no getting up.
As far as I’m concerned,
    they’re finished.”
        God has spoken.

Death Is on the Prowl

16-20 God’s Message yet again:

“Go stand at the crossroads and look around.
    Ask for directions to the old road,
The tried-and-true road. Then take it.
    Discover the right route for your souls.
But they said, ‘Nothing doing.
    We aren’t going that way.’
I even provided watchmen for them
    to warn them, to set off the alarm.
But the people said, ‘It’s a false alarm.
    It doesn’t concern us.’
And so I’m calling in the nations as witnesses:
    ‘Watch, witnesses, what happens to them!’
And, ‘Pay attention, Earth!
    Don’t miss these bulletins.’
I’m visiting catastrophe on this people, the end result
    of the games they’ve been playing with me.
They’ve ignored everything I’ve said,
    had nothing but contempt for my teaching.
What would I want with incense brought in from Sheba,
    rare spices from exotic places?
Your burnt sacrifices in worship give me no pleasure.
    Your religious rituals mean nothing to me.”

21 So listen to this. Here’s God’s verdict on your way of life:

“Watch out! I’m putting roadblocks and barriers
    on the road you’re taking.
They’ll send you sprawling,
    parents and children, neighbors and friends—
    and that will be the end of the lot of you.”

22-23 And listen to this verdict from God:

“Look out! An invasion from the north,
    a mighty power on the move from a faraway place:
Armed to the teeth,
    vicious and pitiless,
Booming like sea storm and thunder—tramp, tramp, tramp—
    riding hard on war horses,
In battle formation
    against you, dear Daughter Zion!”

24-25 We’ve heard the news,
    and we’re as limp as wet dishrags.
We’re paralyzed with fear.
    Terror has a death grip on our throats.
Don’t dare go outdoors!
    Don’t leave the house!
Death is on the prowl.
    Danger everywhere!

26 “Dear Daughter Zion: Dress in black.
    Blacken your face with ashes.
Weep most bitterly,
    as for an only child.
The countdown has begun . . . 
    six, five, four, three . . . 
    The Terror is on us!”

* * *

27-30 God gave me this task:

“I have made you the examiner of my people,
    to examine and weigh their lives.
They’re a thickheaded, hard-nosed bunch,
    rotten to the core, the lot of them.
Refining fires are cranked up to white heat,
    but the ore stays a lump, unchanged.
It’s useless to keep trying any longer.
    Nothing can refine evil out of them.
Men will give up and call them ‘slag,’
    thrown on the slag heap by me, their God.”

O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.

I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.

The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.

Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out.

Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.

For thus hath the Lord of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.

As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.

Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.

Thus saith the Lord of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.

10 To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the Lord is unto them a reproach; they have no delight in it.

11 Therefore I am full of the fury of the Lord; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.

12 And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the Lord.

13 For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.

14 They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

15 Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the Lord.

16 Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.

17 Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.

18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.

19 Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.

20 To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me.

21 Therefore thus saith the Lord, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish.

22 Thus saith the Lord, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.

23 They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion.

24 We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.

25 Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.

26 O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.

27 I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.

28 They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.

29 The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.

30 Reprobate silver shall men call them, because the Lord hath rejected them.