Add parallel Print Page Options

유다의 13대 왕 히스기야

18 엘라의 아들인 이스라엘의 호세아왕 3년에 아하스의 아들 히스기야 가 유다 왕이 되었다.

그는 25세에 왕위에 올라 예루살렘에서 29년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 스가랴의 딸 [a]아비야였다.

히스기야는 그의 조상 다윗을 본받아 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였다.

그는 산당을 헐고 돌기둥의 우상을 깨뜨리며 아세라 여신상을 찍어 버리고 또 이스라엘 사람들이 그때까지도 모세가 만든 놋뱀을 향해 분향하므로 그것을 부숴 [b]‘느후스단’ 이라고 불렀다.

히스기야는 이스라엘의 하나님 여호와를 신뢰하였는데 유다의 모든 왕 중에서 그와 같은 왕이 없었다.

그는 모든 일에 여호와를 따르며 순종하고 여호와께서 모세에게 명령하신 모든 것을 지켰다.

여호와께서 그와 함께하셨으므로 그는 무엇을 하든지 성공하였다. 그는 앗시리아 왕에게 반기를 들고 복종하지 않았으며

블레셋 사람을 쳐서 가사와 그 일대를 포함하여 크고 작은 성들을 모조리 정복하였다.

히스기야왕 4년 곧 이스라엘의 호세아왕 7년에 앗시리아의 살만에셀왕이 이스라엘을 침략하여 사마리아성을 포위하였다.

10 포위당한 지 3년 만에 사마리아성이 함락되었다. 그 때는 히스기야왕 6년이며 이스라엘의 호세아왕 9년이었다.

11 앗시리아 왕은 이스라엘 사람을 포로로 잡아 앗시리아로 끌고 가서 할라성과 고산 지역에 있는 하볼 강변과 메디아의 여러 성에 정착시켰다.

12 이와 같이 사마리아가 멸망하게 된 것은 이스라엘 사람들이 그들의 하나님 여호와께 불순종하고 그와 맺은 계약을 지키지 않았으며 여호와의 종 모세가 전해 준 법에 따라 살지 않았기 때문이었다.

13 히스기야왕 14년에 앗시리아의 산헤립왕이 유다를 침략하여 요새화된 모든 성들을 점령하였다.

14 그러자 히스기야는 라기스에 있는 앗시리아 왕에게 이런 전갈을 보냈다. “내가 잘못했습니다. 제발 군대를 철수하여 돌아만 가 주신다면 당신이 요구하는 대로 내가 조공을 바치겠습니다.” 그러자 앗시리아 왕은 은 [c]약 10톤과 금 [d]약 톤을 보내라고 요구하였다.

15 그래서 히스기야는 성전과 궁전에 있는 모든 은을 모으고

16 또 성전 문과 기둥에 입힌 금을 벗겨 모두 앗시리아 왕에게 주었다.

예루살렘을 위협하는 산헤립

17 그런데도 앗시리아 왕은 세 지휘관에게 라기스에서 대군을 이끌고 예루살렘으로 가서 히스기야왕을 치라고 명령하였다. 그들은 예루살렘에 도착하여 윗못 수로 곁에 있는 옷감 표백장의 길을 장악하고

18 히스기야왕을 나오라고 불렀다. 그러자 히스기야왕의 세 신하들이 그들을 만나러 나왔는데 그들은 힐기야의 아들인 궁중 대신 엘리야김과 서기관 셉나와 아삽의 아들인 역사관 요아였다.

19 그때 앗시리아의 지휘관 중 [e]한 사람이 그들에게 말하였다. “너희는 히스기야에게 앗시리아 왕이 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘네가 무엇을 믿고 그처럼 대담해졌느냐?

20 너는 군사력과 전략을 가졌다고 하지만 그것은 빈말에 불과한 것이다. 네가 누구를 믿고 나에게 반기를 들었느냐?

21 너는 이집트가 너를 도와줄 것으로 기대하지만 그것은 쪼개진 갈대 지팡이와 같아서 곧 부러져 네 손을 다치게 할 것이다. 이집트의 바로 왕을 의지하는 자는 다 이와 같이 될 것이다.’ ”

22 그러고서 앗시리아의 그 지휘관은 다시 말을 이었다. “너희는 너희 하나님 여호와를 의지한다고 말할지 모르지만 그의 산당과 제단을 헐고 유다와 예루살렘 사람들에게 예루살렘에 있는 그 단에서만 예배하라고 말한 자가 바로 히스기야가 아니냐?

23 자, 내가 우리 앗시리아 왕의 이름으로 한 가지 내기를 제안하겠다. 만일 너희가 말 탈 사람 2,000명을 구할 수 있으면 내가 그만한 말을 너희에게 주겠다.

24 앗시리아의 제일 하급 장교 한 사람도 당해 내지 못할 너희들에게 이집트가 전차와 마병을 지원해 준들 무슨 소용이 있겠느냐?

25 내가 여호와의 도움 없이 너희 나라를 치러 온 줄 아느냐? 여호와께서는 나에게 직접 이 땅을 쳐서 멸망시키라고 말씀하셨다.”

26 그때 엘리야김과 셉나와 요아가 그에게 “우리가 아람 말을 알아듣습니다. 제발 아람 말로 말씀해 주시고 히브리 말로 하지 마십시오. 성벽 위에 있는 모든 백성이 듣고 있습니다” 하였으나

27 그는 이렇게 대답하였다. “우리 왕이 너희와 너희 왕에게만 말하라고 나를 보낸 줄 아느냐? 나는 성벽에 앉아 있는 사람들에게도 말해 주어야겠다. 그들도 너희와 마찬가지로 자기 똥을 먹고 자기 오줌을 마셔야 할 것이다.”

28 그러고서 그는 일어나 히브리 말로 외쳤다. “너희는 앗시리아 대왕의 말씀을 들어라!

29 앗시리아 왕이 너희에게 이렇게 말씀하셨다. ‘너희는 히스기야에게 속지 말아라. 그가 너희를 내 손에서 구해 내지 못할 것이다.

30 너희는 여호와를 의지하라는 히스기야의 설득에 넘어가지 말아라. 그는 여호와가 너희를 구하고 우리 앗시리아군을 막아 너희 성을 점령하지 못하게 할 것이라고 말하고 있다.

31 너희는 그와 같은 히스기야의 말을 듣지 말아라. 너희는 성에서 나와 나에게 항복하라. 그러면 너희가 너희 포도와 무화과를 먹고 너희 우물에서 물을 마실 수 있을 것이다.

32 앞으로 내가 와서 이 땅과 같은 다른 지방으로 너희를 옮겨 살게 하겠다. 그 곳은 곡식과 포도주와 빵과 포도밭과 감람기름과 꿀이 많은 땅이다. 만일 너희가 항복만 한다면 죽지 않고 이런 땅에서 살게 될 것이다. 여호와가 너희를 구출할 것이라고 히스기야가 설득하여도 너희는 그의 말을 듣지 말아라.

33 세상 어느 나라의 신이 이 앗시리아 왕의 손에서 그 백성을 구출한 적이 있느냐?

34 하맛과 아르밧과 스발와임과 헤나와 아와의 신들이 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구하였느냐?

35 이 신들 중에 나라를 내 손에서 구해 준 자가 하나도 없는데 어째서 너희는 여호와가 예루살렘을 구할 수 있다고 생각하느냐?’ ”

36 그러나 백성들은 한마디의 대꾸도 하지 않고 침묵을 지켰다. 이것은 히스기야왕이 그들에게 아무 말도 하지 말라고 지시하였기 때문이었다.

37 그때 엘리야김과 셉나와 요아는 비통한 나머지 자기들의 옷을 찢고 왕에게 가서 앗시리아 지휘관이 말한 것을 그대로 전하였다.

Footnotes

  1. 18:2 히 ‘아비’
  2. 18:4 ‘놋조각’ 이라는 뜻.
  3. 18:14 히 ‘300달란트’
  4. 18:14 히 ‘30달란트’
  5. 18:19 히 ‘랍사게’

Ezequías rey de Judá

18 Y aconteció que en el año tercero de Oseas, hijo de Ela, rey de Israel(A), comenzó a reinar Ezequías, hijo de Acaz, rey de Judá(B). (C)Tenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veintinueve años en Jerusalén. El nombre de su madre era Abi[a], hija de Zacarías. Él hizo lo recto ante los ojos del Señor(D), conforme a todo lo que su padre David había hecho. Quitó los lugares altos(E), derribó los pilares sagrados y cortó la Asera[b]. También hizo pedazos la serpiente de bronce que Moisés había hecho(F), porque hasta aquellos días los hijos de Israel le quemaban incienso; y la llamaban Nehustán[c]. Confió en el Señor, Dios de Israel(G); y después de él, no hubo ninguno como él entre todos los reyes de Judá, ni entre los que fueron antes de él(H), porque se apegó al Señor; no se apartó de[d] Él(I), sino que guardó los mandamientos que el Señor había ordenado a Moisés. Y el Señor estaba con él; adondequiera que iba prosperaba(J). Se rebeló contra el rey de Asiria y no le sirvió(K). Derrotó[e] a los filisteos hasta Gaza(L) y su territorio, desde las torres de atalaya hasta las ciudades fortificadas(M).

Y aconteció que en el año cuarto del rey Ezequías, que era el año séptimo de Oseas, hijo de Ela, rey de Israel, Salmanasar, rey de Asiria, subió contra Samaria y la sitió(N), 10 y al cabo de tres años la tomaron. En el año sexto de Ezequías, que era el año noveno de Oseas, rey de Israel, Samaria fue tomada(O). 11 Y el rey de Asiria llevó a Israel al destierro en Asiria, y los puso en Halah y en el Habor, río de Gozán, y en las ciudades de los medos(P), 12 porque no obedecieron la voz del Señor su Dios, sino que quebrantaron su pacto, es decir, todo lo que Moisés, siervo del Señor, había ordenado; no escucharon, ni lo cumplieron(Q).

Invasión de Senaquerib

13 (R)Y en el año catorce del rey Ezequías, subió Senaquerib, rey de Asiria, contra todas las ciudades fortificadas de Judá, y las tomó. 14 Entonces Ezequías, rey de Judá, envió a decir al rey de Asiria en Laquis: He hecho lo malo(S). Retírate[f] de mí; lo que me impongas[g], aceptaré. Y el rey de Asiria impuso a[h] Ezequías, rey de Judá, trescientos talentos[i] de plata y treinta talentos de oro. 15 Y Ezequías le dio toda la plata que se hallaba en la casa del Señor y en los tesoros de la casa del rey(T). 16 En aquel tiempo Ezequías quitó el oro de las puertas del templo del Señor, y de los postes de las puertas que el mismo Ezequías, rey de Judá, había revestido de oro, y lo entregó al rey de Asiria.

17 Entonces el rey de Asiria envió, desde Laquis a Jerusalén, al Tartán(U), al Rabsaris y al Rabsaces con un gran ejército contra el rey Ezequías. Y subieron y llegaron a Jerusalén. Y cuando subieron, llegaron y se colocaron junto al acueducto del estanque superior que está en la calzada del campo del Batanero[j](V). 18 Llamaron al rey, y salió a ellos Eliaquim, hijo de Hilcías(W), que era mayordomo, con el escriba Sebna(X) y el cronista Joa, hijo de Asaf. 19 Y el Rabsaces les dijo: Decid ahora a Ezequías: «Así dice el gran rey, el rey de Asiria: “¿Qué confianza es esta que tú tienes[k](Y)? 20 Tú dices (pero solo son palabras vanas[l]): ‘Tengo consejo y poder para la guerra’. Mas ahora, ¿en quién confías que te has rebelado contra mí(Z)? 21 He aquí, tú confías en el báculo de esta caña quebrada, es decir, en Egipto(AA), en el cual, si un hombre se apoya, penetrará en su mano[m] y la traspasará. Así es Faraón, rey de Egipto, para todos los que confían en él. 22 Pero si me decís: ‘Nosotros confiamos en el Señor nuestro Dios’, ¿no es Él aquel cuyos lugares altos y cuyos altares Ezequías ha quitado(AB) y ha dicho a Judá y a Jerusalén: ‘Adoraréis delante de este altar en Jerusalén’? 23 Ahora pues, te ruego que llegues a un acuerdo[n] con mi señor el rey de Asiria, y yo te daré dos mil caballos, si por tu parte puedes poner jinetes sobre ellos. 24 ¿Cómo, pues, puedes rechazar a[o] un oficial[p] de los menores de los siervos de mi señor, y confiar[q] en Egipto para tener carros y hombres de a caballo? 25 ¿He subido ahora sin el consentimiento del Señor contra este lugar para destruirlo? El Señor me dijo: ‘Sube contra esta tierra y destrúyela’”».

26 Entonces Eliaquim, hijo de Hilcías, Sebna y Joa dijeron al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo(AC), porque nosotros lo entendemos[r], y no nos hables en la lengua de Judá[s] a oídos del pueblo que está sobre la muralla. 27 Pero el Rabsaces les dijo: ¿Acaso me ha enviado mi señor para hablar estas palabras solo a tu señor y a ti, y no a los hombres que están sentados en la muralla, condenados a comer sus propios excrementos y beber su propia orina con vosotros? 28 El Rabsaces se puso en pie, gritó a gran voz en la lengua de Judá, y dijo[t]: Escuchad la palabra del gran rey, el rey de Asiria. 29 Así dice el rey: «Que no os engañe Ezequías, porque él no os podrá librar de mi[u] mano(AD); 30 ni que Ezequías os haga confiar en el Señor, diciendo: “Ciertamente el Señor nos librará, y esta ciudad no será entregada en manos del rey de Asiria”. 31 No escuchéis a Ezequías, porque así dice el rey de Asiria: “Haced la paz conmigo[v] y salid a mí, y coma cada uno de su vid y cada uno de su higuera, y beba(AE) cada cual de las aguas de su cisterna, 32 hasta que yo venga y os lleve a una tierra como vuestra tierra, tierra de grano y de mosto, tierra de pan y de viñas, tierra de olivos y de miel, para que viváis y no muráis(AF)”. Pero no escuchéis a Ezequías porque os engaña, diciendo: “El Señor nos librará”. 33 ¿Acaso alguno de los dioses de las naciones ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria(AG)? 34 ¿Dónde están los dioses de Hamat y de Arfad(AH)? ¿Dónde están los dioses de Sefarvaim, de Hena y de Iva(AI)? ¿Cuándo han librado ellos a Samaria de mi mano(AJ)? 35 ¿Quiénes de entre todos los dioses de estas[w] tierras han[x] librado su tierra de mi mano(AK), para que el Señor libre a Jerusalén de mi mano?». 36 Pero el pueblo se quedó callado y no le respondió palabra alguna, porque la orden del rey era: No le respondáis. 37 Entonces Eliaquim, hijo de Hilcías(AL), mayordomo de la casa real, el escriba Sebna y el cronista Joa, hijo de Asaf, fueron a Ezequías con sus vestidos rasgados(AM), y le relataron las palabras del Rabsaces.

Footnotes

  1. 2 Reyes 18:2 En 2 Crón. 29:1, Abías
  2. 2 Reyes 18:4 I.e., símbolo de madera de una deidad femenina
  3. 2 Reyes 18:4 I.e., pedazo de bronce
  4. 2 Reyes 18:6 Lit., de ir tras
  5. 2 Reyes 18:8 Lit., Hirió
  6. 2 Reyes 18:14 Lit., Vuelve
  7. 2 Reyes 18:14 Lit., des
  8. 2 Reyes 18:14 Lit., puso sobre
  9. 2 Reyes 18:14 Un talento equivale aprox. a 34 kg.
  10. 2 Reyes 18:17 O, Lavandero
  11. 2 Reyes 18:19 Lit., en que confías
  12. 2 Reyes 18:20 Lit., es solo una palabra de los labios
  13. 2 Reyes 18:21 Lit., palma
  14. 2 Reyes 18:23 Lit., intercambies promesas
  15. 2 Reyes 18:24 Lit., volver el rostro de
  16. 2 Reyes 18:24 O, gobernador
  17. 2 Reyes 18:24 Lit., confiar para ti
  18. 2 Reyes 18:26 Lit., oímos
  19. 2 Reyes 18:26 Lit., en judío; i.e., en hebreo, y así en el vers. 28
  20. 2 Reyes 18:28 Lit., y habló, y dijo
  21. 2 Reyes 18:29 Así en algunas versiones antiguas; en heb., su
  22. 2 Reyes 18:31 Lit., Haced conmigo una bendición
  23. 2 Reyes 18:35 Lit., las
  24. 2 Reyes 18:35 Lit., que han