Add parallel Print Page Options

하나님의 뜻에 따라 그리스도 예수의 사도가 된 바울이, 그리스도 예수 안에서 신실하게 살아가는 에베소의[a] 성도들에게 이 편지를 씁니다.

하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도의 은혜와 평화가 여러분과 함께하시기를 바랍니다.

그리스도 안에서 받는 영적 축복

우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 찬양을 드립니다. 하나님께서는 그리스도 안에서 하늘의 모든 영적인 복을 우리에게 내려 주셨습니다. 하나님께서는 우리를 사랑하셔서, 세상이 창조되기도 전에 그리스도 안에서 우리를 택하셨습니다. 그것은, 우리가 하나님 앞에서 거룩하고 흠잡을 데 없는 백성이 되게 하시려는 것이었습니다. 그리고 예수 그리스도를 통하여 우리를 당신의 자녀로 삼기로 미리 정하셨습니다. 그것은 하나님께서 뜻하시고 기뻐하시는 일이었습니다.

하나님의 사랑하시는 아들을 통하여 우리에게 거저 주신 이 영광스러운 은혜에 대하여, 우리는 하나님께 찬양을 드릴 수밖에 없습니다. 우리는 그리스도 안에서, 그리스도의 피로 말미암아 죄에서 풀려나 자유를 얻었습니다. 곧 우리는 하나님의 풍성한 은혜 덕분에 죄를 용서받은 것입니다. 하나님께서는 우리에게 그 은혜를 아낌없이 부어 주셨습니다. 뿐만 아니라 모든 지혜와 통찰력도 함께 주셨습니다.

이제 하나님께서 당신의 비밀스러운 계획을 우리에게 드러내셨습니다. 이것은 그리스도를 통하여 이루시려고 하나님께서 미리 세워 놓으신 계획대로 된 것입니다. 10 그 계획은, 때가 무르익으면 하늘과 땅에 있는 모든 것이 그리스도를 머리로 하여 하나가 되게 한다는 것입니다.

11 그리스도 안에서 우리는 하나님의 백성으로 택함을 받았습니다. 우리는, 모든 것을 계획하신 대로 이루어 내시는 하나님의 계획에 따라서 미리부터 그렇게 되기로 정해져 있었습니다. 12 그것은, 우리로 하여금 하나님의 영광을 찬미하게 하려는 것인데, 우리는 맨 먼저 그리스도께 희망을 두게 된 사람들입니다. 13 그런데 이제 여러분도 진리의 말씀, 곧 여러분의 구원에 관한 기쁜 소식을 들었습니다. 그리고 여러분이 그리스도를 믿었을 때에, 하나님께서는 여러분이 당신께 속한다는 것을 확인하는 표로 약속하셨던 성령을 주셨습니다. 14 성령은, 하나님께서 당신의 백성에게 주시겠다고 약속하신 나머지 다른 약속도 받게 되리라는 보증입니다. 그러면 우리는 하나님께서 당신의 백성에게 주시는 완전한 자유를 얻게 될 것입니다. 이 모든 것이 하나님의 영광을 찬미하게 하려는 것입니다.

바울의 기도

15 나는 여러분이 주 예수를 충실히 믿으며, 모든 성도를 사랑한다는 소식을 들었습니다. 나는 그 소식을 들은 뒤로, 16 기도할 때에 여러분을 기억하며, 여러분을 두고 끊임없이 하나님께 감사를 드립니다. 17 나는, 우리 주 예수 그리스도의 하나님, 곧 영광스러운 아버지께서 여러분에게 지혜의 영과 계시의 영을 내려 주셔서, 여러분이 하나님을 더 잘 알 수 있게 되기를 간구합니다. 18 그리하여 여러분이, 밝아진 마음의 눈으로, 하나님의 백성으로 부르심을 받은 여러분의 희망이 무엇이며, 하나님께서 당신의 거룩한 백성[b]에게 약속하신 축복이 얼마나 풍성하며 얼마나 영광스러운 것인지를 알게 되기를 바랍니다. 19 또 하나님께서 우리 믿는 사람들에게 강한 힘으로 활동하시는 그 능력이 얼마나 큰지 알게 되기를 바랍니다. 20 하나님께서는 이 능력을 그리스도 안에서 떨치시어, 그분을 죽은 자들 가운데서 일으키시고, 하늘에서는 당신의 오른쪽에 앉히셨습니다. 21 이제 그리스도께서는 모든 통치와 권세와 능력과 주권과, 이 세상뿐만 아니라 오는 세상에서까지 그 어떤 이름의 세력보다 훨씬 높이 계십니다. 22 하나님께서는 모든 것을 그리스도의 발 아래에 두시고, 교회를 위하여 모든 것의 머리로 삼으셨습니다. 23 교회는 그리스도의 몸이고, 그리스도로 가득 차 있습니다. 그리스도는 모든 것을 완전히 채우시는 분입니다.

Footnotes

  1. 1:1 에베소의 몇몇 고대 사본에는 ‘에베소의’ 가 빠져 있다.
  2. 1:18 거룩한 백성 하나님의 백성은 그리스도를 통해 깨끗하게 되었고, 하나님께만 속하는 사람들이기 때문에 거룩하다고 부른다.

我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,写信给以弗所忠于基督耶稣的众圣徒。

愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!

基督徒的属灵恩福

赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。 早在创造世界以前,祂已经在基督里拣选了我们,使我们在祂眼中成为圣洁无瑕的人。

上帝因为爱我们,就按照祂自己美好的旨意,预定我们借着耶稣基督得到做祂儿女的名分。 我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。 我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。 上帝用各种智慧和聪明把这恩典丰丰富富地赐给我们, 照着祂在基督里所定的美好计划叫我们知道祂旨意的奥秘, 10 等所定的时候一到,叫天地万物一同归在基督的名下。

11 我们也在基督里被拣选成为祂的子民。这都是按自己旨意行万事的上帝预先定下的计划, 12 好让我们这些首先在基督里得到盼望的人都来颂赞祂的荣耀。

13 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。 14 圣灵是我们领受产业的担保,直到上帝的子民得到救赎,使祂的荣耀受到颂赞。

保罗的祷告

15 我听到你们对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心后, 16 不断地为你们感谢上帝,祷告的时候常常提到你们。 17 我求我们主耶稣基督的上帝——荣耀的父把赐智慧和启示的灵给你们,好使你们更深地认识祂。 18 我也求上帝照亮你们心中的眼睛,使你们知道祂的呼召给你们带来了何等的盼望,祂应许赐给众圣徒的产业有何等丰富的荣耀, 19 并且祂在我们这些信的人身上所运行的能力是何等浩大。 20 上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边, 21 远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切的权势。 22 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。 23 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。

Greeting

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God,

To the saints who are in Ephesus, and faithful in Christ Jesus:

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Redemption in Christ

(A)Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ, just as (B)He chose us in Him (C)before the foundation of the world, that we should (D)be holy and without blame before Him in love, (E)having predestined us to (F)adoption as sons by Jesus Christ to Himself, (G)according to the good pleasure of His will, to the praise of the glory of His grace, (H)by which He [a]made us accepted in (I)the Beloved.

(J)In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to (K)the riches of His grace which He made to abound toward us in all wisdom and [b]prudence, (L)having made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure (M)which He purposed in Himself, 10 that in the dispensation of (N)the fullness of the times (O)He might gather together in one (P)all things in Christ, [c]both which are in heaven and which are on earth—in Him. 11 (Q)In Him also we have obtained an inheritance, being predestined according to (R)the purpose of Him who works all things according to the counsel of His will, 12 (S)that we (T)who first trusted in Christ should be to the praise of His glory.

13 In Him you also trusted, after you heard (U)the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, (V)you were sealed with the Holy Spirit of promise, 14 (W)who[d] is the [e]guarantee of our inheritance (X)until the redemption of (Y)the purchased possession, (Z)to the praise of His glory.

Prayer for Spiritual Wisdom

15 Therefore I also, (AA)after I heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints, 16 (AB)do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers: 17 that (AC)the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, (AD)may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him, 18 (AE)the eyes of your [f]understanding being enlightened; that you may know what is (AF)the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints, 19 and what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, (AG)according to the working of His mighty power 20 which He worked in Christ when (AH)He raised Him from the dead and (AI)seated Him at His right hand in the heavenly places, 21 (AJ)far above all (AK)principality[g] and [h]power and [i]might and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in that which is to come.

22 And (AL)He put all things under His feet, and gave Him (AM)to be head over all things to the church, 23 (AN)which is His body, (AO)the fullness of Him (AP)who fills all in all.

Footnotes

  1. Ephesians 1:6 Lit. bestowed grace (favor) upon us
  2. Ephesians 1:8 understanding
  3. Ephesians 1:10 NU, M omit both
  4. Ephesians 1:14 NU which
  5. Ephesians 1:14 down payment, earnest
  6. Ephesians 1:18 NU, M hearts
  7. Ephesians 1:21 rule
  8. Ephesians 1:21 authority
  9. Ephesians 1:21 power