彼得前书 1:3-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
活泼的盼望
3 愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂有无穷的怜悯,借着耶稣基督从死里复活使我们获得重生,有活泼的盼望, 4 可以承受那不会朽坏、没有污点、不会衰残、为你们存留在天上的产业。 5 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
6 为此,即使现今你们必须暂时在百般试炼中忍受痛苦,也要满怀喜乐。 7 这样,你们的信心经过试验便显明是真实的,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。 8 你们虽然没有见过基督,却爱祂;虽然现在看不见祂,却信祂,并且有无法形容、充满荣耀的喜乐。 9 因为你们得到了信心带来的果效,就是你们的灵魂得救。
Read full chapter
1 Peter 1:3-9
New International Version
Praise to God for a Living Hope
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ!(A) In his great mercy(B) he has given us new birth(C) into a living hope(D) through the resurrection of Jesus Christ from the dead,(E) 4 and into an inheritance(F) that can never perish, spoil or fade.(G) This inheritance is kept in heaven for you,(H) 5 who through faith are shielded by God’s power(I) until the coming of the salvation(J) that is ready to be revealed(K) in the last time. 6 In all this you greatly rejoice,(L) though now for a little while(M) you may have had to suffer grief in all kinds of trials.(N) 7 These have come so that the proven genuineness(O) of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire(P)—may result in praise, glory and honor(Q) when Jesus Christ is revealed.(R) 8 Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him(S) and are filled with an inexpressible and glorious joy, 9 for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.(T)
彼得前书 1:3-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
活泼的盼望
3 愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂有无穷的怜悯,借着耶稣基督从死里复活使我们获得重生,有活泼的盼望, 4 可以承受那不会朽坏、没有污点、不会衰残、为你们存留在天上的产业。 5 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
6 为此,即使现今你们必须暂时在百般试炼中忍受痛苦,也要满怀喜乐。 7 这样,你们的信心经过试验便显明是真实的,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。 8 你们虽然没有见过基督,却爱祂;虽然现在看不见祂,却信祂,并且有无法形容、充满荣耀的喜乐。 9 因为你们得到了信心带来的果效,就是你们的灵魂得救。
Read full chapter
1 Peter 1:3-9
New International Version
Praise to God for a Living Hope
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ!(A) In his great mercy(B) he has given us new birth(C) into a living hope(D) through the resurrection of Jesus Christ from the dead,(E) 4 and into an inheritance(F) that can never perish, spoil or fade.(G) This inheritance is kept in heaven for you,(H) 5 who through faith are shielded by God’s power(I) until the coming of the salvation(J) that is ready to be revealed(K) in the last time. 6 In all this you greatly rejoice,(L) though now for a little while(M) you may have had to suffer grief in all kinds of trials.(N) 7 These have come so that the proven genuineness(O) of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire(P)—may result in praise, glory and honor(Q) when Jesus Christ is revealed.(R) 8 Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him(S) and are filled with an inexpressible and glorious joy, 9 for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.(T)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.