馬 太 福 音 7:3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
3 “为什么你只看见朋友眼里有刺,却看不见自己眼里有梁木呢?
Read full chapter
Matthew 7:3
King James Version
3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
Read full chapter
Mateo 7:3
La Biblia de las Américas
3 ¿Y por qué miras la mota[a] que está en el ojo de tu hermano, y no te das cuenta de la viga que está en tu propio ojo(A)?
Read full chapterFootnotes
- Mateo 7:3 O, paja, y así en los vers. 4 y 5
馬 太 福 音 7:3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
3 “为什么你只看见朋友眼里有刺,却看不见自己眼里有梁木呢?
Read full chapter
Matthew 7:3
King James Version
3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
Read full chapter
Mateo 7:3
La Biblia de las Américas
3 ¿Y por qué miras la mota[a] que está en el ojo de tu hermano, y no te das cuenta de la viga que está en tu propio ojo(A)?
Read full chapterFootnotes
- Mateo 7:3 O, paja, y así en los vers. 4 y 5
馬 太 福 音 7:3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
3 “为什么你只看见朋友眼里有刺,却看不见自己眼里有梁木呢?
Read full chapter
Matthew 7:3
King James Version
3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
Read full chapter
Mateo 7:3
La Biblia de las Américas
3 ¿Y por qué miras la mota[a] que está en el ojo de tu hermano, y no te das cuenta de la viga que está en tu propio ojo(A)?
Read full chapterFootnotes
- Mateo 7:3 O, paja, y así en los vers. 4 y 5
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center