马太福音 28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
从死里复活
28 安息日将尽,七日的头一日天快亮的时候,抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓。 2 忽然,地大震动,因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。 3 他的相貌如同闪电,衣服洁白如雪。 4 看守的人就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。 5 天使对妇女说:“不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。 6 他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方! 7 快去告诉他的门徒,说他从死里复活了,并且在你们以先往加利利去,在那里你们要见他。看哪,我已经告诉你们了!” 8 妇女们就急忙离开坟墓,又害怕又大大地欢喜,跑去要报给他的门徒。 9 忽然,耶稣遇见她们,说:“愿你们平安!”她们就上前抱住他的脚拜他。 10 耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。”
公会捏造谎言
11 她们去的时候,看守的兵有几个进城去,将所经历的事都报给祭司长。 12 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说: 13 “你们要这样说:‘夜间我们睡觉的时候,他的门徒来把他偷去了。’ 14 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。” 15 兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。
门徒奉差遣
16 十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。 17 他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。 18 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。 19 所以你们要去,使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗[a], 20 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守。我就常与你们同在,直到世界的末了。”
Footnotes
- 马太福音 28:19 或作:给他们施洗,归于父、子、圣灵的名。
Matthew 28
Living Bible
28 Early on Sunday morning, as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to the tomb.
2 Suddenly there was a great earthquake; for an angel of the Lord came down from heaven and rolled aside the stone and sat on it. 3 His face shone like lightning and his clothing was a brilliant white. 4 The guards shook with fear when they saw him, and fell into a dead faint.
5 Then the angel spoke to the women. “Don’t be frightened!” he said. “I know you are looking for Jesus, who was crucified, 6 but he isn’t here! For he has come back to life again, just as he said he would. Come in and see where his body was lying. . . . 7 And now, go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and that he is going to Galilee to meet them there. That is my message to them.”
8 The women ran from the tomb, badly frightened, but also filled with joy, and rushed to find the disciples to give them the angel’s message. 9 And as they were running, suddenly Jesus was there in front of them!
“Good morning!”[a] he said. And they fell to the ground before him, holding his feet and worshiping him.
10 Then Jesus said to them, “Don’t be frightened! Go tell my brothers to leave at once for Galilee, to meet me there.”
11 As the women were on the way into the city, some of the Temple police who had been guarding the tomb went to the chief priests and told them what had happened. 12-13 A meeting of all the Jewish leaders was called, and it was decided to bribe the police to say they had all been asleep when Jesus’ disciples came during the night and stole his body.
14 “If the governor hears about it,” the Council promised, “we’ll stand up for you and everything will be all right.”
15 So the police accepted the bribe and said what they were told to. Their story spread widely among the Jews and is still believed by them to this very day.
16 Then the eleven disciples left for Galilee, going to the mountain where Jesus had said they would find him. 17 There they met him and worshiped him—but some of them weren’t sure it really was Jesus!
18 He told his disciples, “I have been given all authority in heaven and earth. 19 Therefore go and make disciples in all the nations,[b] baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 and then teach these new disciples to obey all the commands I have given you; and be sure of this—that I am with you always, even to the end of the world.”[c]
Footnotes
- Matthew 28:9 Good morning, literally, “All hail!”
- Matthew 28:19 in all the nations, literally, “of all nations.”
- Matthew 28:20 world, or “age.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.