耶稣复活

28 安息日刚过,周日黎明时分,抹大拉的玛丽亚和另一位玛丽亚一同到坟墓去察看。

突然,大地剧烈地震动,上帝的天使从天而降,推开堵着墓穴的石头,坐在上面。 他的容貌如闪电,衣裳洁白如雪。 看守墓穴的卫兵吓得要死,浑身发抖。

天使对那两个女人说:“不要怕,我知道你们是在找那位被钉十字架的耶稣。 祂不在这里,正如祂所说的,祂已经复活了。你们来看,这是安放祂的地方。 现在你们快回去,把这消息告诉祂的门徒,祂已经从死里复活,先你们一步去了加利利,你们将在那里见到祂。记住,我已经告诉你们了。”

她们听了又惊又喜,连忙离开坟墓,跑去告诉门徒。 忽然,耶稣迎面而来,对她们说:“愿你们平安!”她们就上前抱住祂的脚敬拜祂。

10 耶稣对她们说:“不要害怕。去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们将在那里见到我。”

行贿造谣

11 她们还在赶路的时候,有些守墓的卫兵已经进城把整件事告诉祭司长。 12 祭司长和长老聚集商议,决定用重金买通守墓的卫兵,又吩咐他们: 13 “你们就说,‘半夜里我们熟睡的时候,耶稣的门徒把祂的尸体偷走了。’ 14 如果这件事传到总督那里,我们一定会替你们出面,保你们无事。” 15 守卫收下钱,便依照吩咐去做。于是,这说法在犹太人中一直流传到今天。

大使命

16 十一个门徒赶到加利利,到了耶稣和他们约定的山上, 17 看到耶稣就敬拜祂,但有些人仍然心存疑惑。 18 耶稣上前对门徒说:

“天上地下所有的权柄都交给我了。 19 所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗, 20 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”

28 But in the eventide of the sabbath [Forsooth in the evening of the sabbath, or holiday], that beginneth to shine in the first day of the week, Mary Magdalene came, and another Mary, to see the sepulchre.

And lo! there was made a great earth-shaking; for the angel of the Lord came down from heaven, and approached, and turned away the stone[a], and sat thereon.

And his looking was as lightning, and his clothes as snow; [Soothly his looking was as lightning, and his clothes white as snow;]

and for dread of him the keepers were afeared, and they were made as dead men.

But the angel answered, and said to the women, Do not ye dread, for I know that ye seek Jesus, that was crucified;

he is not here, for he is risen, as he said; come ye, and see ye the place [come ye, and see the place], where the Lord was laid.

And go ye soon, and say ye to his disciples [And ye going soon, say to his disciples], that he is risen. And lo! he shall go before you into Galilee; there ye shall see him. Lo! I have before-said to you.

And they went out soon from the burials [And they went out soon from the sepulchre], with dread and great joy, running to tell to his disciples.

And lo! Jesus met them, and said [saying], Hail ye. And they approached[b], and held his feet, and worshipped him.

10 Then Jesus said to them, Do not ye dread; go ye, tell ye to my brethren, that they go into Galilee; there they shall see me.

11 And when they were gone [And when they had gone], lo! some of the keepers came into the city, and told to the princes of priests all things that were done.

12 And when they were gathered together with the elder men, and had taken their counsel, they gave to the knights much money,

13 and said, Say ye, that his disciples came by night, and have stolen him, while ye slept. [saying, Say ye, for his disciples came by night, and have stolen him, us sleeping.]

14 And if this be heard of the justice [And if this be heard of the president, or justice], we shall counsel him, and make you secure.

15 And when the money was taken, they did, as they were taught. And this word is published among the Jews, till into this day.

16 And the eleven disciples went into Galilee, into an hill, where Jesus had ordained to them [where Jesus had ordained them].

17 And they saw him, and worshipped; but some of them doubted.

18 And Jesus came nigh, and spake to them, and said, All power in heaven and in earth is given to me. [And Jesus coming to, spake to them, saying, All power is given to me, in heaven and in earth.]

19 Therefore go ye, and teach all folks, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost;

20 teaching them to keep all things, whatever things I have commanded to you; and lo! I am with you in all days, into the end of the world.[c]

Footnotes

  1. Matthew 28:2 forsooth the angel of the Lord came down from heaven, and he nighing/coming to turned away the stone
  2. Matthew 28:9 Forsooth they nighed/they came to
  3. Matthew 28:20 teaching them to keep all things, whatever things I have commanded you; and lo! I am with you all days, till to the ending of the world.