耶稣复活

28 安息日刚过,周日黎明时分,抹大拉的玛丽亚和另一位玛丽亚一同到坟墓去察看。

突然,大地剧烈地震动,上帝的天使从天而降,推开堵着墓穴的石头,坐在上面。 他的容貌如闪电,衣裳洁白如雪。 看守墓穴的卫兵吓得要死,浑身发抖。

天使对那两个女人说:“不要怕,我知道你们是在找那位被钉十字架的耶稣。 祂不在这里,正如祂所说的,祂已经复活了。你们来看,这是安放祂的地方。 现在你们快回去,把这消息告诉祂的门徒,祂已经从死里复活,先你们一步去了加利利,你们将在那里见到祂。记住,我已经告诉你们了。”

她们听了又惊又喜,连忙离开坟墓,跑去告诉门徒。 忽然,耶稣迎面而来,对她们说:“愿你们平安!”她们就上前抱住祂的脚敬拜祂。

10 耶稣对她们说:“不要害怕。去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们将在那里见到我。”

行贿造谣

11 她们还在赶路的时候,有些守墓的卫兵已经进城把整件事告诉祭司长。 12 祭司长和长老聚集商议,决定用重金买通守墓的卫兵,又吩咐他们: 13 “你们就说,‘半夜里我们熟睡的时候,耶稣的门徒把祂的尸体偷走了。’ 14 如果这件事传到总督那里,我们一定会替你们出面,保你们无事。” 15 守卫收下钱,便依照吩咐去做。于是,这说法在犹太人中一直流传到今天。

大使命

16 十一个门徒赶到加利利,到了耶稣和他们约定的山上, 17 看到耶稣就敬拜祂,但有些人仍然心存疑惑。 18 耶稣上前对门徒说:

“天上地下所有的权柄都交给我了。 19 所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗, 20 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”

28 After the Sabbath, as the light of the next day, the first day of the week, crept over Palestine, Mary Magdalene and the other Mary came to the tomb to keep vigil. Earlier there had been an earthquake. A messenger of the Lord had come down from heaven and had gone to the grave. He rolled away the stone and sat down on top of it. He veritably glowed. He was vibrating with light. His clothes were light, white like transfiguration, like fresh snow. The soldiers guarding the tomb were terrified. They froze like stone.

The messenger spoke to the women, to Mary Magdalene and the other Mary.

Messenger of the Lord: Don’t be afraid. I know you are here keeping watch for Jesus who was crucified. But Jesus is not here. He was raised, just as He said He would be. Come over to the grave, and see for yourself. And then go straight to His disciples, and tell them He’s been raised from the dead and has gone on to Galilee. You’ll find Him there. Listen carefully to what I am telling you.

The women were both terrified and thrilled, and they quickly left the tomb and went to find the disciples and give them this outstandingly good news. But while they were on their way, they saw Jesus Himself.

Jesus (greeting the women): Rejoice.

The women fell down before Him, kissing His feet and worshiping Him.

Jesus: 10 Don’t be afraid. Go and tell My brothers to go to Galilee. Tell them I will meet them there.

11 As the women were making their way to the disciples, some of the soldiers who had been standing guard by Jesus’ tomb recovered themselves, went to the city, and told the chief priests everything that had happened—the earthquake just after dawn, the heavenly messenger, and his commission to the Marys. 12 The chief priests gathered together all the elders, an emergency conference of sorts. They needed a plan. They decided the simplest course was bribery: they would pay off the guards 13 and order them to say that the disciples had come in the middle of the night and had stolen Jesus’ corpse while they slept. 14 The chief priests promised the soldiers they would run interference with the governor so that the soldiers wouldn’t be punished for falling asleep when they were supposed to be keeping watch. 15 The guards took the bribe and spread the story around town—and indeed, you can still find people today who will tell you that Jesus did not really rise from the dead, that it was a trick, some sort of sleight of hand.

16 The eleven disciples, having spoken to the Marys, headed to Galilee, to the mountain where they were to meet Jesus. 17 When the disciples saw Jesus there, many of them fell down and worshiped, as Mary and the other Mary had done. But a few hung back. They were not sure (and who can blame them?). 18 Jesus came forward and addressed His beloved disciples.

The disciples don’t know what to think or how to act. Nothing like this has ever happened before.

Jesus: I am here speaking with all the authority of God, who has commanded Me to give you this commission: 19 Go out and make disciples in all the nations. Ceremonially wash them through baptism in the name of the triune God: Father, Son, and Holy Spirit. 20 Then disciple them. Form them in the practices and postures that I have taught you, and show them how to follow the commands I have laid down for you. And I will be with you, day after day, to the end of the age.