马太福音 24:28-30
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
28 尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。
29 “当灾难的日子一过,
“‘太阳变黑,
月亮无光,
众星陨落,
天体震动。’
30 “那时,天上会出现人子降临的预兆,地上的万族都要哀哭,他们将看见人子带着能力和极大的荣耀驾着天上的云降临。
Read full chapter
Matthew 24:28-30
New International Version
28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.(A)
29 “Immediately after the distress of those days
“‘the sun will be darkened,
and the moon will not give its light;
the stars will fall from the sky,
and the heavenly bodies will be shaken.’[a](B)
30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth[b] will mourn(C) when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven,(D) with power and great glory.[c]
Footnotes
- Matthew 24:29 Isaiah 13:10; 34:4
- Matthew 24:30 Or the tribes of the land
- Matthew 24:30 See Daniel 7:13-14.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.