马太福音 23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
警戒人效法法利赛人
23 那时,耶稣对众人和门徒讲论, 2 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上, 3 凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行,但不要效法他们的行为,因为他们能说不能行。 4 他们把难担的重担捆起来,搁在人的肩上,但自己一个指头也不肯动。 5 他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的穗子做长了; 6 喜爱筵席上的首座、会堂里的高位, 7 又喜爱人在街市上问他安,称呼他‘拉比’[a]。 8 但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子,你们都是弟兄。 9 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。 10 也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是基督。 11 你们中间谁为大,谁就要做你们的用人。 12 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
述说法利赛人的七祸
13 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人你们也不容他们进去。[b]
15 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教,既入了教,却使他做地狱之子,比你们还加倍。
16 “你们这瞎眼领路的有祸了!你们说:‘凡指着殿起誓的,这算不得什么;只是凡指着殿中金子起誓的,他就该谨守。’ 17 你们这无知瞎眼的人哪!什么是大的?是金子呢,还是叫金子成圣的殿呢? 18 你们又说:‘凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。’ 19 你们这瞎眼的人哪!什么是大的?是礼物呢,还是叫礼物成圣的坛呢? 20 所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓; 21 人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓; 22 人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。
23 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实反倒不行了。这更重的是你们当行的,那也是不可不行的。 24 你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去!
25 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。 26 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
27 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。 28 你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。
29 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说: 30 ‘若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。’ 31 这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。 32 你们去充满你们祖宗的恶贯吧! 33 你们这些蛇类,毒蛇之种啊!怎能逃脱地狱的刑罚呢? 34 所以我差遣先知和智慧人并文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架,有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城, 35 叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。 36 我实在告诉你们:这一切的罪都要归到这世代了。
叹息耶路撒冷
37 “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。 38 看哪,你们的家成为荒场留给你们! 39 我告诉你们:从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”
Footnotes
- 马太福音 23:7 “拉比”就是“夫子”。
- 马太福音 23:13 有古卷在此有:14你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,假意做很长的祷告,所以要受更重的刑罚。
Mateo 23
La Biblia de las Américas
Jesús denuncia a los escribas y fariseos
23 (A)Entonces Jesús habló a la muchedumbre y a sus discípulos, 2 diciendo: Los escribas y los fariseos(B) se han sentado en la cátedra de Moisés. 3 De modo que haced y observad todo lo que os digan; pero no hagáis conforme a sus obras, porque ellos dicen y no hacen. 4 Atan cargas pesadas(C) y difíciles de llevar, y las ponen sobre las espaldas de los hombres, pero ellos ni con un dedo quieren moverlas. 5 Sino que hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres(D); pues ensanchan sus filacterias[a](E) y alargan los flecos de sus mantos(F); 6 aman el lugar de honor en los banquetes(G) y los primeros asientos en las sinagogas, 7 y los saludos respetuosos en las plazas y ser llamados por los hombres Rabí [b](H). 8 Pero vosotros no dejéis(I) que os llamen Rabí(J); porque uno es vuestro Maestro y todos vosotros sois hermanos. 9 Y no llaméis a nadie padre vuestro en la tierra, porque uno es vuestro Padre(K), el que está en los cielos. 10 Ni dejéis que os llamen preceptores[c]; porque uno es vuestro Preceptor, Cristo. 11 Pero el mayor de vosotros será vuestro servidor(L). 12 Y cualquiera que se ensalce, será humillado, y cualquiera que se humille, será ensalzado(M).
Ocho ayes contra los escribas y fariseos
13 Pero, ¡ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas(N)!, porque cerráis el reino de los cielos(O) delante de los hombres, pues ni vosotros entráis, ni dejáis entrar a los que están entrando. 14 [d]¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque devoráis las casas de las viudas(P), aun cuando por pretexto hacéis largas oraciones; por eso recibiréis mayor condenación.
15 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque recorréis el mar y la tierra para hacer un prosélito(Q), y cuando llega a serlo, lo hacéis hijo del infierno[e](R) dos veces más que vosotros.
16 ¡Ay de vosotros, guías ciegos(S)!, que decís: «No es nada el que alguno jure por el templo[f](T); pero el que jura por el oro del templo[g], contrae obligación». 17 ¡Insensatos y ciegos!, porque ¿qué es más importante[h](U): el oro, o el templo[i] que santificó el oro? 18 También decís: «No es nada el que alguno jure por el altar; pero el que jura por la ofrenda que está sobre él, contrae obligación». 19 ¡Ciegos!, porque ¿qué es más importante[j](V): la ofrenda, o el altar que santifica la ofrenda? 20 Por eso, el que jura por el altar, jura por él y por todo lo que está sobre él; 21 y el que jura por el templo[k], jura por él y por el que en él habita(W); 22 y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios(X) y por el que está sentado en él.
23 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas(Y)!, porque pagáis el diezmo de la menta, del eneldo y del comino, y habéis descuidado los preceptos de más peso de la ley: la justicia, la misericordia y la fidelidad; y estas son las cosas que debíais haber hecho, sin descuidar aquellas. 24 ¡Guías ciegos(Z), que coláis el mosquito y os tragáis el camello!
25 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque limpiáis el exterior del vaso y del plato(AA), pero por dentro están llenos de[l] robo y de desenfreno. 26 ¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de adentro del vaso y del plato(AB), para que lo de afuera también quede limpio.
27 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas(AC)!, porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera lucen hermosos, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia. 28 Así también vosotros, por fuera parecéis justos a los hombres, pero por dentro estáis llenos de hipocresía y de iniquidad.
29 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas(AD)!, porque edificáis los sepulcros de los profetas y adornáis los monumentos de los justos, 30 y decís: «Si nosotros hubiéramos vivido[m] en los días de nuestros padres, no hubiéramos sido sus cómplices en derramar la sangre de los profetas». 31 Así que dais testimonio en contra de vosotros mismos, que sois hijos[n] de los que asesinaron a los profetas(AE). 32 Llenad, pues[o], la medida de la culpa de vuestros padres. 33 ¡Serpientes! ¡Camada de víboras(AF)! ¿Cómo escaparéis del juicio[p] del infierno[q](AG)? 34 (AH)Por tanto, mirad, yo os envío profetas, sabios y escribas(AI): de ellos, a unos los mataréis y crucificaréis, y a otros los azotaréis en vuestras sinagogas(AJ) y los perseguiréis de ciudad en ciudad(AK), 35 para que recaiga[r] sobre vosotros la culpa de toda la sangre justa derramada sobre la tierra, desde la sangre del justo Abel(AL) hasta la sangre de Zacarías, hijo de Berequías(AM), a quien asesinasteis entre el templo[s] y el altar(AN). 36 En verdad os digo que todo esto vendrá sobre esta generación(AO).
Lamentación sobre Jerusalén
37 ¡(AP)Jerusalén, Jerusalén, la que mata a los profetas y apedrea a los que son enviados a ella(AQ)! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina junta sus pollitos debajo de sus alas(AR), y no quisiste! 38 He aquí, vuestra casa(AS) se os deja desierta[t]. 39 Porque os digo que desde ahora en adelante no me veréis más hasta que digáis: «Bendito el que viene en el nombre del Señor(AT)».
Footnotes
- Mateo 23:5 I.e., pequeñas cajas que contenían textos de las Escrituras, que se usaban para propósitos religiosos
- Mateo 23:7 O, Maestro
- Mateo 23:10 O, maestros
- Mateo 23:14 Este vers. no aparece en los mss. más antiguos
- Mateo 23:15 Gr., guéenna
- Mateo 23:16 O, santuario
- Mateo 23:16 O, santuario
- Mateo 23:17 Lit., ¿cuál es mayor
- Mateo 23:17 O, santuario
- Mateo 23:19 Lit., ¿cuál es mayor
- Mateo 23:21 O, santuario
- Mateo 23:25 O, por causa de
- Mateo 23:30 Lit., hubiéramos estado
- Mateo 23:31 O, descendientes
- Mateo 23:32 Lit., Y vosotros llenad
- Mateo 23:33 O, de la sentencia
- Mateo 23:33 Gr., guéenna
- Mateo 23:35 Lit., venga
- Mateo 23:35 O, santuario
- Mateo 23:38 Algunos mss. no incluyen: desierta
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
