Add parallel Print Page Options

經學家和法利賽人有禍了(A)

23 那時,耶穌對群眾和他的門徒說: “經學家和法利賽人坐在摩西的座位上, 所以凡他們吩咐你們的,你們都要遵行和謹守,但不可效法他們的行為,因為他們只會說而不去作。 他們把重擔捆起來,壓在人的肩頭上,但自己連一個指頭也不肯動。 他們所作的一切,都是要作給人看:他們把經文的匣子做大了,衣服的繸子做長了; 他們喜歡筵席上的首位、會堂裡的高位; 又喜歡人在市中心向他們問安,稱呼他們‘拉比’。 然而你們不要被人稱為‘拉比’,因為只有一位是你們的老師,你們都是弟兄。 不要稱呼地上的人為父,因為只有一位是你們的父,就是天父。 10 你們也不要被人稱為師傅,因為只有一位是你們的師傅,就是基督。 11 你們中間最大的,必作你們的僕人。 12 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己謙卑的,必被升高。

13 “虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們在人面前關了天國的門,自己不進去,連正要進去的人,你們也不准他們進去。(有些抄本有第14節:“虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們吞沒了寡婦的房產,假裝作冗長的禱告,所以你們必受更重的刑罰。”)

15 “虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們走遍海洋陸地,要使一個人入教;當他入了教,你們卻使他淪為地獄之子,比你們更甚。

16 “你們這些瞎眼的嚮導有禍了!你們說:‘凡指著聖所而起的誓,是沒有用的;但指著聖所的金子而起的誓,就必須遵守。’ 17 你們這些瞎眼的愚昧人哪,到底是金子大,還是使金子成聖的聖所大呢? 18 你們又說:‘凡指著祭壇所起的誓,是沒有用的;但指著壇上的祭物所起的誓,就必須遵守。’ 19 瞎眼的人哪!到底是祭物大,還是使祭物成聖的祭壇大呢? 20 所以,凡指著祭壇起誓的,他就是指著祭壇和壇上的一切起誓; 21 指著聖所起誓的,就是指著聖所和住在那裡的 神起誓; 22 指著天起誓的,就是指著 神的寶座和坐在寶座上的起誓。

23 “虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們把薄荷、茴香、芹菜,獻上十分之一,卻忽略律法上更重要的,就如正義、憐憫和信實;這些更重要的是你們應當作的,但其他的也不可忽略。 24 你們這些瞎眼的嚮導啊,你們把蚊蟲濾出來,卻把駱駝吞下去。

25 “虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們洗淨杯盤的外面,裡面卻裝滿了搶奪和放蕩。 26 瞎眼的法利賽人哪,先把杯和盤的裡面洗淨,好使外面也可以乾淨。

27 “虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們好像粉飾了的墳墓,外面好看,裡面卻裝滿了死人的骨頭和各樣的污穢; 28 照樣,你們外面看來像義人,裡面卻充塞著虛偽和不法。

29 “虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們建造先知的墓,修飾義人的碑, 30 並且說:‘我們若活在我們祖先的時代,決不會與他們一同流先知的血。’ 31 這樣,你們就指證自己是殺害先知的人的子孫了。 32 那麼,去完成你們祖先的罪孽吧! 33 你們這些蛇,這些毒蛇所生的啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢? 34 因此,我差派先知、智慧人和經學家到你們那裡;有些你們要殺害又釘在十字架上,有些你們要在會堂裡鞭打,從一個城趕逐到另一個城。 35 所以,從義人亞伯的血起,到巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止,他就是你們在聖所和祭壇中間所殺的,所有義人在地上所流的血,都要歸在你們身上。 36 我實在告訴你們,這一切都必臨到這個世代。

為耶路撒冷歎息(參(B)

37 “耶路撒冷,耶路撒冷啊,你殺害先知,又用石頭把奉派到你們那裡的人打死。我多次想招聚你的兒女,好像母雞招聚小雞到翅膀底下,只是你們不願意。 38 你看,你們的家必成為荒場,留給你們。 39 我告訴你們,從今以後,你們一定見不到我,直等到你們說:‘奉主名來的,是應當稱頌的。’”

Seven Woes Pronounced on the Scribes and Pharisees

23 Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples, saying, “The scribes and the Pharisees sit on the seat of Moses. Therefore do and observe everything that they tell you, but do not do as they do,[a] for they tell others to do something[b] and do not do it themselves.[c] And they tie up heavy burdens[d] and put them[e] on people’s shoulders, but they themselves are not willing with their finger to move them. And they do all their deeds in order to be seen by people, for they make their phylacteries broad and make their[f] tassels long. And they love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues and the greetings in the marketplaces and to be called ‘Rabbi’ by people. But you are not to be called ‘Rabbi,’ because one is your teacher, and you are all brothers, And do not call anyone[g] your father on earth, for one is your heavenly Father. 10 And do not be called teachers, because one is your teacher, the Christ. 11 And the greatest among you will be your servant. 12 And whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.

13 “But woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you shut the kingdom of heaven before people! For you do not enter, nor permit those wanting to go in[h] to enter.[i]

15 “Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you travel around the sea and the dry land to make one convert, and when he becomes one,[j] you make him twice as much a son of hell as you are!

16 “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing! But whoever swears by the gold of the temple is bound by his oath.’[k] 17 Fools and blind people! For which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy? 18 And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing! But whoever swears by the gift that is on it is bound by his oath.’[l] 19 Blind people! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy? 20 Therefore the one who swears by the altar swears by it and by everything that is on it. 21 And the one who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it. 22 And the one who swears by heaven swears by the throne of God and by the one who sits on it.

23 “Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you pay a tenth of mint and dill and cumin, and neglect the more important matters of the law—justice and mercy and faithfulness! It was necessary[m] to do these things while not neglecting those.[n] 24 Blind guides who filter out a gnat and swallow a camel!

25 “Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you cleanse the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence! 26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish,[o] so that the outside of it may become clean also.

27 “Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but on the inside are full of the bones of the dead and of everything unclean! 28 In the same way, on the outside you also appear righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

29 “Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous, 30 and you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in the blood of the prophets!’ 31 Thus you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets! 32 And you—fill up the measure of your fathers! 33 Serpents! Offspring of vipers! How will you escape from the condemnation to hell? 34 For this reason, behold, I am sending to you prophets and wise men and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and will pursue from town to town, 35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth from the blood of righteous Abel up to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar. 36 Truly I say to you, all these things will come upon this generation!

The Lament over Jerusalem

37 “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How many times I wanted to gather your children together the way[p] a hen gathers her young together under her[q] wings, and you were not willing! 38 Behold, your house has been left to you desolate! 39 For I tell you, you will never see me from now on until you say,

‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”[r]

Footnotes

  1. Matthew 23:3 Literally “their deeds”
  2. Matthew 23:3 The words “others to do something” are not in the Greek text but are implied
  3. Matthew 23:3 *The words “it themselves” are not in the Greek text but are implied
  4. Matthew 23:4 Some manuscripts have “burdens that are heavy and hard to bear”
  5. Matthew 23:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Matthew 23:5 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  7. Matthew 23:9 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Matthew 23:13 Here the present tense has been translated as voluntative (“wanting to go in”)
  9. Matthew 23:13 The most important Greek manuscripts omit v. 14, “Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you devour widows’ houses and for show you pray long prayers! Therefore you will receive the greater condemnation.”
  10. Matthew 23:15 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  11. Matthew 23:16 The phrase “by his oath” is not in the Greek text but is implied
  12. Matthew 23:18 The phrase “by his oath” is not in the Greek text but is implied
  13. Matthew 23:23 Some manuscripts have “But it was necessary”
  14. Matthew 23:23 Literally “and those not to neglect”
  15. Matthew 23:26 Some manuscripts omit “and the dish”
  16. Matthew 23:37 Literally “in the manner in which”
  17. Matthew 23:37 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  18. Matthew 23:39 A quotation from Ps 118:26

23 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,

Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:

All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.

For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.

But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,

And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,

And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.

But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.

And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.

10 Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.

11 But he that is greatest among you shall be your servant.

12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.

13 But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.

14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.

15 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.

16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!

17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?

18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.

19 Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?

20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.

21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.

23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.

25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.

26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.

27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.

29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,

30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.

32 Fill ye up then the measure of your fathers.

33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

34 Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:

35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.

36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.

37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!

38 Behold, your house is left unto you desolate.

39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.