Add parallel Print Page Options

辩论休妻

19 耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界约旦河外。 有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。

有法利赛人来,试探耶稣说:“人无论什么缘故都可以休妻吗?” 耶稣回答说:“那起初造人的,是‘造男造女’, 并且说:‘因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。’这经你们没有念过吗? 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以神配合的,人不可分开。” 法利赛人说:“这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,就可以休她呢?” 耶稣说:摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻,但起初并不是这样。 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。” 10 门徒对耶稣说:“人和妻子既是这样,倒不如不娶。” 11 耶稣说:“这话不是人都能领受的,唯独赐给谁,谁才能领受。 12 因为有生来是阉人,也有被人阉的,并有为天国的缘故自阉的。这话谁能领受就可以领受。”

耶稣为小孩祝福

13 那时,有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣给他们按手祷告,门徒就责备那些人。 14 耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在天国的正是这样的人。” 15 耶稣给他们按手,就离开那地方去了。

当积财宝在天上

16 有一个人来见耶稣说:“夫子[a],我该做什么善事才能得永生?” 17 耶稣对他说:“你为什么以善事问我呢?只有一位是善的。[b]你若要进入永生,就当遵守诫命。” 18 他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证, 19 当孝敬父母,又当爱人如己。” 20 那少年人说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?” 21 耶稣说:“你若愿意做完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。” 22 那少年人听见这话,就忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。

贪财的难进天国

23 耶稣对门徒说:“我实在告诉你们:财主进天国是难的。 24 我又告诉你们:骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢!” 25 门徒听见这话,就稀奇得很,说:“这样谁能得救呢?” 26 耶稣看着他们说:“在人这是不能的,在神凡事都能。” 27 彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?”

跟从主的赏赐

28 耶稣说:“我实在告诉你们:你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。 29 凡为我的名撇下房屋或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、[c]儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。 30 然而,有许多在前的将要在后,在后的将要在前。

Footnotes

  1. 马太福音 19:16 有古卷作:良善的夫子。
  2. 马太福音 19:17 有古卷作:你为什么称我是良善的?除了神以外,没有一个良善的。
  3. 马太福音 19:29 有古卷添“妻子”。

Il ripudio e il celibato

19 (A)Quando Gesù ebbe finito questi discorsi, partì dalla Galilea e se ne andò nei territori della Giudea che sono oltre il Giordano. Una grande folla lo seguì, e là li guarì.

Dei farisei gli si avvicinarono per metterlo alla prova, dicendo[a]: «È lecito mandare via la propria moglie per un motivo qualsiasi?» Ed egli rispose [loro]: «Non avete letto che il Creatore[b], da principio, li creò[c] maschio e femmina[d] e disse: “Perciò l’uomo lascerà il padre e la madre, e si unirà a sua moglie, e i due saranno una sola carne”[e]? Così non sono più due, ma una sola carne; quello dunque che Dio ha unito, l’uomo non lo separi». Essi gli dissero: «Perché dunque Mosè comandò di darle un atto di ripudio e di mandarla via[f] Egli disse loro: «Fu per la durezza dei vostri cuori che Mosè vi permise di mandare via le vostre mogli; ma da principio non era così. Ma io vi dico che chiunque manda via sua moglie, quando non sia per motivo di fornicazione, e ne sposa un’altra, commette adulterio [e chi sposa colei che è mandata via commette adulterio]».

10 I {suoi} discepoli gli dissero: «Se tale è la condizione dell’uomo rispetto alla donna, non conviene sposarsi». 11 Ma egli rispose loro: «Non tutti sono capaci di mettere in pratica[g] questa parola, ma soltanto quelli ai quali è dato. 12 Poiché vi sono degli eunuchi che sono tali dalla nascita[h]; vi sono degli eunuchi i quali sono stati fatti tali dagli uomini, e vi sono degli eunuchi i quali si sono fatti eunuchi da sé a motivo del regno dei cieli. Chi può capire, capisca».

Gesù benedice i bambini

13 (B)Allora gli furono presentati dei bambini perché imponesse loro le mani e pregasse; ma i discepoli li sgridavano. 14 Ma Gesù disse: «Lasciate stare i bambini e non impedite loro di venire da me[i], perché il regno dei cieli è di chi è come loro». 15 E, imposte loro le mani, se ne andò via di là.

Il giovane ricco

16 (C)Ed ecco, un tale gli si avvicinò e disse[j]: «Maestro [buono], che devo fare di buono per avere la vita eterna?» 17 Gesù gli rispose: «Perché m’interroghi intorno a ciò che è buono? Uno solo è il buono[k]. Ma se vuoi entrare nella vita, osserva i comandamenti». 18 «Quali?» gli chiese. E Gesù rispose: «Non uccidere, non commettere adulterio, non rubare, non testimoniare il falso. 19 Onora tuo padre e tua madre[l], e ama il tuo prossimo come te stesso[m]». 20 E il giovane a lui: «Tutte queste cose le ho osservate [fin dalla mia giovinezza]; che mi manca ancora?» 21 Gesù gli disse: «Se vuoi essere perfetto, va’, vendi ciò che hai e dàllo ai poveri, e avrai un tesoro nei cieli; poi, vieni e seguimi». 22 Ma il giovane, udita questa parola, se ne andò rattristato, perché aveva molti beni. 23 E Gesù disse ai suoi discepoli: «Io vi dico in verità che difficilmente un ricco entrerà nel regno dei cieli. 24 E ripeto: è più facile per un cammello passare attraverso la cruna di un ago, che per un ricco entrare nel regno di Dio». 25 I [suoi] discepoli, udito questo, furono sbigottiti e dicevano: «Chi dunque può essere salvato?» 26 Gesù, fissando lo sguardo su di loro, disse: «Agli uomini questo è impossibile; ma a Dio ogni cosa è possibile».

27 (D)Allora Pietro, replicando, gli disse: «Ecco, noi abbiamo lasciato ogni cosa e ti abbiamo seguito; che ne avremo dunque?» 28 E Gesù disse loro: «Io vi dico in verità che nella nuova creazione, quando il Figlio dell’uomo sarà seduto sul trono della sua gloria, anche voi che mi avete seguito sarete seduti su dodici troni a giudicare le dodici tribù d’Israele. 29 E chiunque avrà lasciato case, o fratelli, o sorelle, o padre, o madre, [o moglie,] o figli, o campi a causa del mio nome, ne riceverà cento volte tanto ed erediterà la vita eterna. 30 Ma molti primi saranno ultimi e gli ultimi, primi.

Footnotes

  1. Matteo 19:3 TR e M dicendogli.
  2. Matteo 19:4 TR e M colui che (li) fece.
  3. Matteo 19:4 Li creò, lett. li fece.
  4. Matteo 19:4 +Ge 1:27.
  5. Matteo 19:5 +Ge 2:24.
  6. Matteo 19:7 +De 24:1.
  7. Matteo 19:11 Mettere in pratica, lett. accettare/comprendere.
  8. Matteo 19:12 Dalla nascita, lett. dal grembo della madre.
  9. Matteo 19:14 Lasciate stare i bambini… venire da me, altri traducono: lasciate i bambini venire a me e non impediteglielo.
  10. Matteo 19:16 TR e M un tale si avvicinò e gli disse…
  11. Matteo 19:17 TR e M Perché mi chiami buono? Nessuno è buono se non uno solo, cioè Dio.
  12. Matteo 19:19 +Es 20:12-16.
  13. Matteo 19:19 +Le 19:18.