马太福音 17:24-26
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
缴纳圣殿税
24 他们到了迦百农,收圣殿税[a]的人来见彼得,说:“你们的老师不纳圣殿税吗?” 25 彼得说:“纳。”他进了屋子,耶稣先对他说:“西门,你的意见如何?世上的君王向谁征收关税或丁税?是向自己的儿子呢?还是向外人呢?” 26 彼得说:“是向外人。”耶稣对他说:“既然如此,儿子就可以免了。
Read full chapterFootnotes
- 17.24 “圣殿税”:原文是“二德拉克马”,或译“丁税”,即半块钱;参“度量衡表”。
馬太福音 17:24-26
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
從魚口得稅錢
24 他們來到迦百農,有幾個收聖殿稅的來問彼得:「你們的老師不納聖殿稅嗎?」
25 彼得說「納!」他進了屋,還沒開口,耶穌便問他:「西門,你有何看法?世上的君王向誰徵收賦稅?向自己的兒子呢,還是向外人呢?」
26 彼得答道:「向外人。」
耶穌說:「所以兒子不用納稅。
Read full chapter
Matthew 17:24-26
New International Version
The Temple Tax
24 After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax(A) came to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
25 “Yes, he does,” he replied.
When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. “What do you think, Simon?” he asked. “From whom do the kings of the earth collect duty and taxes(B)—from their own children or from others?”
26 “From others,” Peter answered.
“Then the children are exempt,” Jesus said to him.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.