马太福音 17:24-26
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
缴纳圣殿税
24 他们到了迦百农,收圣殿税[a]的人来见彼得,说:“你们的老师不纳圣殿税吗?” 25 彼得说:“纳。”他进了屋子,耶稣先对他说:“西门,你的意见如何?世上的君王向谁征收关税或丁税?是向自己的儿子呢?还是向外人呢?” 26 彼得说:“是向外人。”耶稣对他说:“既然如此,儿子就可以免了。
Read full chapterFootnotes
- 17.24 “圣殿税”:原文是“二德拉克马”,或译“丁税”,即半块钱;参“度量衡表”。
馬 太 福 音 17:24-26
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣谈交税
24 当耶稣和门徒们来到迦百农时,几个征收大殿税的人走到彼得面前,问∶“你们的老师交不交大殿税?”
25 彼得说∶“当然交。”
彼得进屋后,耶稣先开口说∶“西门,你怎么看这件事呢?世上的君王都从谁身上征收赋税呢?是从他的儿子们还是从其他人身上征收呢?”
26 彼得说∶“从其他人们身上征收。”
耶稣说∶“这样,他的儿子们就免税了。
Read full chapter
马太福音 17:24-26
Chinese New Version (Simplified)
缴纳殿税
24 他们来到迦百农,收殿税的人前来对彼得说:“你们的老师不纳税吗?” 25 他说:“纳。”他进到屋子里,耶稣先问他:“西门,你认为怎样?地上的君王向谁征收关税和丁税?向自己的儿子还是外人呢?” 26 他回答:“外人。”耶稣对他说:“这样,儿子就可以免税了。
Read full chapter
马太福音 17:24-26
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
缴纳圣殿税
24 他们到了迦百农,收圣殿税[a]的人来见彼得,说:“你们的老师不纳圣殿税吗?” 25 彼得说:“纳。”他进了屋子,耶稣先对他说:“西门,你的意见如何?世上的君王向谁征收关税或丁税?是向自己的儿子呢?还是向外人呢?” 26 彼得说:“是向外人。”耶稣对他说:“既然如此,儿子就可以免了。
Read full chapterFootnotes
- 17.24 “圣殿税”:原文是“二德拉克马”,或译“丁税”,即半块钱;参“度量衡表”。
馬 太 福 音 17:24-26
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣谈交税
24 当耶稣和门徒们来到迦百农时,几个征收大殿税的人走到彼得面前,问∶“你们的老师交不交大殿税?”
25 彼得说∶“当然交。”
彼得进屋后,耶稣先开口说∶“西门,你怎么看这件事呢?世上的君王都从谁身上征收赋税呢?是从他的儿子们还是从其他人身上征收呢?”
26 彼得说∶“从其他人们身上征收。”
耶稣说∶“这样,他的儿子们就免税了。
Read full chapter
马太福音 17:24-26
Chinese New Version (Simplified)
缴纳殿税
24 他们来到迦百农,收殿税的人前来对彼得说:“你们的老师不纳税吗?” 25 他说:“纳。”他进到屋子里,耶稣先问他:“西门,你认为怎样?地上的君王向谁征收关税和丁税?向自己的儿子还是外人呢?” 26 他回答:“外人。”耶稣对他说:“这样,儿子就可以免税了。
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.