Add parallel Print Page Options

治好許多病人(A)

29 耶穌離開那裡,來到加利利海邊,就上山坐下。 30 有許多人來到他那裡,把瘸腿的、瞎眼的、殘廢的、啞的和許多別的病人,都帶到耶穌跟前,他就醫好他們。 31 群眾看見啞巴說話,殘廢的復原,瘸腿的行走,瞎眼的看見,就十分驚奇,於是頌讚以色列的 神。

Read full chapter

Jesús sana a muchos junto al mar de Galilea

29 (A)Pasando Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea(B), y subiendo al monte, se sentó allí. 30 Y vinieron a Él grandes multitudes trayendo consigo cojos, lisiados, ciegos, mudos y muchos otros enfermos y los pusieron a Sus pies y Él los sanó(C); 31 de modo que la muchedumbre se maravilló al ver que los mudos hablaban, los lisiados quedaban restaurados[a], los cojos caminaban y los ciegos veían; y glorificaron al Dios de Israel(D).

Read full chapter

Footnotes

  1. 15:31 O sanos.