马可福音 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣使四千人吃饱
8 那时,又有一大群人聚在一起,他们没有东西吃。耶稣就叫来门徒,说: 2 “我怜悯这些人,他们跟我在一起已经三天,没有任何吃的了。 3 如果让他们饿着肚子回家,他们在路上会体力不支,因为有些人是远道而来的。”
4 门徒说:“在这荒野,如何找到足够的食物给这些人吃呢?”
5 耶稣问:“你们有多少饼?”
门徒答道:“七个。”
6 耶稣便吩咐大家坐在地上,然后拿着那七个饼祝谢了,掰开,递给门徒,让门徒分给大家,门徒就把饼分给大家。 7 他们还有几条小鱼。耶稣祝谢了,叫门徒分给众人。 8 大家都吃了,并且吃饱了,剩下的零碎装满了七个筐子。 9 吃的人约有四千。耶稣让众人回家后, 10 随即和门徒上船,来到大玛努他地区。
11 法利赛人出来盘问耶稣,要求祂从天上显一个神迹给他们看看,借此试探祂。 12 耶稣深深叹息道:“这世代的人为什么总是要看神迹呢?我实在告诉你们,没有神迹给这世代的人看。” 13 然后,耶稣离开他们,乘船回对岸去了。
防备法利赛人和希律的酵
14 门徒忘了带饼,船上只有一个饼。 15 耶稣警告他们:“你们要谨慎,要提防法利赛人和希律的酵!”
16 他们彼此议论说:“老师这样说,是不是因为我们没有带饼呢?”
17 耶稣知道他们的心思,就说:“你们为什么议论没有带饼的事呢?难道你们还不明白、不领悟吗?你们的心还是愚顽吗? 18 你们有眼不会看,有耳不会听吗?你们不记得吗? 19 我掰开五个饼分给五千人吃的时候,你们捡了多少篮的零碎呢?”
门徒答道:“十二篮。”
20 耶稣又说:“我用七个饼喂饱四千人的时候,你们捡了多少筐零碎呢?”
门徒答道:“七筐。”
21 耶稣接着说:“你们还不明白吗?”
治好伯赛大的瞎子
22 他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。 23 耶稣拉着瞎子的手带他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,并把手按在他身上,问他:“你看见什么了?”
24 他抬头看了看,说:“我看见人们好像一棵棵的树,走来走去。”
25 耶稣把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢复了视力,什么都看得清清楚楚。 26 耶稣叫他回家,并对他说:“不要再进这个村子了。”
彼得宣告耶稣是基督
27 耶稣和门徒前往凯撒利亚·腓立比境内的村庄。在路上,祂问门徒:“别人说我是谁?”
28 他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”
29 耶稣又问他们:“那么,你们说我是谁?”
彼得回答说:“你是基督!”
30 耶稣吩咐他们不要泄露祂的身份。
耶稣预言自己的受难和复活
31 从此,耶稣便告诉他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,杀害,但必在三天之后复活。 32 耶稣清楚地把这些事告诉了他们,彼得就把祂拉到一边,劝阻祂。 33 耶稣转身看了看门徒,斥责彼得说:“撒旦,退到我后面去!因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”
34 祂叫众人和门徒一起过来,对他们说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,背起他的十字架跟从我。 35 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音而失去生命的,必得到生命。 36 人就是赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢? 37 他还能用什么换回生命呢?
38 “在这淫乱、罪恶的世代,如果有人以我和我的道为耻,人子在父的荣耀中与圣天使再来的时候,也要以他为耻。”
Mark 8
Wycliffe Bible
8 In those days, when much people [when much company of people] was with Jesus, and had not what they should eat, when his disciples were called together, he said to them [he saith to them],
2 I have ruth on the people, for lo! now the third day they abide me, and they have not what to eat; [I have ruth on the company of people, for lo! now by three days they sustain, or abide, me, and have not what they shall eat;]
3 and if I let them go [and if I leave them] fasting into their houses, they shall fail in the way; for some of them came from far.
4 And his disciples answered to him, Whereof shall a man be able to fill them with loaves here in wilderness?
5 And he asked them, How many loaves have ye? Which said, Seven.
6 And he commanded the people to sit down on the earth. And he took the seven loaves, and did thankings, and brake, and gave to his disciples, that they should set forth. And they setted forth to the people [And they set forth to the company].
7 And they had a few small fishes; and he blessed them, and commanded, that they were set forth [and he blessed them, and commanded to be set forth].
8 And they ate, and were fulfilled; and they took up that that was left of [the] remnants, seven baskets. [And they ate, and were filled; and they took up that left of reliefs, seven baskets.]
9 And they that ate, were as four thousand of men; and he let them go [and he left them].
10 And at once he went up into a boat, with his disciples, and came into the coasts of Dalmanutha. [And anon he went up into a boat, with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.]
11 And the Pharisees went out, and began to dispute with him, and asked a token of him from heaven, and tempted him.[a]
12 And he sorrowing within in spirit, said, What seeketh this generation a token? Truly I say to you, a token shall not be given to this generation.[b]
13 And he left them, and went up again into a boat, and went over the sea.
14 And they forgot to take bread, and they had not with them but one loaf in the boat.
15 And he commanded them, and said [saying], See ye, and beware of the sourdough of the Pharisees, and of the sourdough of Herod.
16 And they thought, and said one to another, For we have not loaves. [And they thought one to another, saying, For we have not bread.]
17 And when this thing was known, Jesus said to them, What think ye, for ye have not loaves [Jesus saith to them, What think ye, for ye have not bread]? Yet ye know not, neither understand; yet ye have your heart blinded.
18 Ye having eyes, see not, and ye having ears, hear not; neither ye have mind,
19 when I brake five loaves among five thousand, and how many baskets [how many coffins] full of broken meat took ye up? They say to him, Twelve.
20 When also seven loaves among four thousand of men, how many baskets [full] of broken meat took ye up? And they say to him, Seven.[c]
21 And he said to them, How understand ye not yet?
22 And they came to Bethsaida, and they brought to him a blind man, and they prayed him, that he would touch him. [And they come to Bethsaida, and they bring to him a blind man, and prayed him, that he should touch him.]
23 And when he had taken the blind man's hand, he led him out of the street, and he spat into his eyes, and set [put] his hands on him; and he asked him [he asked him], if he saw any thing.
24 And he beheld, and said, I see men as trees walking.
25 Afterward again he set his hands on his eyes [Afterward again he put hands on his eyes], and he began to see, and he was restored, so that he saw clearly all things.
26 And he sent him into his house, and said [saying], Go into thine house; and if thou goest into the street, say to no man.
27 And Jesus entered [in] and his disciples into the castles of Caesarea of Philippi. And in the way he asked his disciples, and said to them [saying to them], Whom say men that I am?
28 Which answered to him, and said [saying], Some say, John Baptist; others say, Elias; and others say [but others say], as one of the prophets.
29 Then he saith to them, But whom say ye that I am? Peter answered, and said to him [Peter answering, saith to him], Thou art Christ.
30 And he charged them, that they should not say of him to any man. [And he threatened them that they should not say to any man of him.]
31 And he began to teach them, that it behooveth man's Son to suffer many things, and to be reproved of the elder men, and of the highest priests, and of the scribes [and scribes], and to be slain, and after three days, to rise again.
32 And he spake openly the word. And Peter took him, and began to blame him, and said, Lord, be thou merciful to thee, for this shall not be.[d]
33 And he turned, and saw his disciples, and menaced Peter, and said [saying], Go after me, [thou] Satan; for thou savourest not those things [for thou understandest not those things] that be of God, but those things that be of men.
34 And when the people was called together, with his disciples, he said to them, If any man will come after me, deny he himself, and take his cross, and follow he me [deny he himself, and take his cross, and follow me].
35 For he that will make safe his life, shall lose it; and he that loseth his life for me, and for the gospel, shall make it safe. [Soothly who so will make his soul, that is, his life, safe, he shall lose it; forsooth he that shall lose his soul, that is, his life, for me and the gospel, shall make it safe.]
36 For what profiteth it to a man[e], if he win all the world, and do impairing to his [own] soul?
37 or what (ex)changing shall a man give for his soul?
38 But who that acknowledgeth me [Forsooth who that shall acknowledge me] and my words in this generation adulterous and sinful, also man's Son shall acknowledge him, when he shall come in the glory of his Father, with his angels.
Footnotes
- Mark 8:11 And Pharisees went out, and began to dispute, or to ask, with him, seeking a token of him from heaven, tempting him.
- Mark 8:12 And he sorrowing within in spirit, saith, What seeketh this generation a sign, either miracle? Truly I say to you, a sign shall not be given to this generation.
- Mark 8:20 When also seven loaves into four thousand, how many baskets full of reliefs took ye up? And they said, Seven.
- Mark 8:32 And he spake openly the word. And Peter taking him, began to blame him.
- Mark 8:36 Soothly what shall it profit to a man/Soothly what profiteth it a man
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2001 by Terence P. Noble