马可福音 16:9-20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣显现于抹大拉之马利亚看
9 在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现,耶稣从她身上曾赶出七个鬼。 10 她去告诉那向来跟随耶稣的人,那时他们正哀恸哭泣。 11 他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。
耶稣数次向门徒显现
12 这事以后,门徒中间有两个人往乡下去。走路的时候,耶稣变了形象,向他们显现。 13 他们就去告诉其余的门徒,其余的门徒也是不信。
门徒奉差遣
14 后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信、心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。 15 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民[a]听。 16 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。 17 信的人必有神迹随着他们,就是:奉我的名赶鬼;说新方言; 18 手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。”
主被接到天上
19 主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在神的右边。 20 门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随着证实所传的道。阿门。
Read full chapterFootnotes
- 马可福音 16:15 “万民”原文作“凡受造的”。
Mark 16:9-20
New International Version
[The earliest manuscripts and some other ancient witnesses do not have verses 9–20.]
9 When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene,(A) out of whom he had driven seven demons. 10 She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping. 11 When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.(B)
12 Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.(C) 13 These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
14 Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.(D)
15 He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.(E) 16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.(F) 17 And these signs(G) will accompany those who believe: In my name they will drive out demons;(H) they will speak in new tongues;(I) 18 they will pick up snakes(J) with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on(K) sick people, and they will get well.”
19 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven(L) and he sat at the right hand of God.(M) 20 Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs(N) that accompanied it.
Mark 16:9-20
New American Standard Bible 1995
9 [[a]Now after He had risen early on the first day of the week, He first appeared to (A)Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons. 10 (B)She went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping. 11 When they heard that He was alive and had been seen by her, (C)they refused to believe it.
12 After that, (D)He appeared in a different form (E)to two of them while they were walking along on their way to the country. 13 They went away and reported it to the others, but they (F)did not believe them either.
The Disciples Commissioned
14 Afterward (G)He appeared (H)to the eleven themselves as they were reclining at the table; and He reproached them for their (I)unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen. 15 And He said to them, “(J)Go into all the world and preach the gospel to all creation. 16 (K)He who has believed and has been baptized shall be saved; but he who has disbelieved shall be condemned. 17 These [b]signs will accompany those who have believed: (L)in My name they will cast out demons, they will (M)speak with new tongues; 18 they will (N)pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will (O)lay hands on the sick, and they will recover.”
19 So then, when the Lord Jesus had (P)spoken to them, He (Q)was received up into heaven and (R)sat down at the right hand of God. 20 And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them, and confirmed the word by the [c]signs that followed.]
[[d]And they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And after that, Jesus Himself sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation.]
Read full chapterFootnotes
- Mark 16:9 Later mss add vv 9-20
- Mark 16:17 Or attesting miracles
- Mark 16:20 Or attesting miracles
- Mark 16:20 A few late mss and versions contain this paragraph, usually after v 8; a few have it at the end of ch
马可福音 16:9-20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣显现于抹大拉之马利亚看
9 在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现,耶稣从她身上曾赶出七个鬼。 10 她去告诉那向来跟随耶稣的人,那时他们正哀恸哭泣。 11 他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。
耶稣数次向门徒显现
12 这事以后,门徒中间有两个人往乡下去。走路的时候,耶稣变了形象,向他们显现。 13 他们就去告诉其余的门徒,其余的门徒也是不信。
门徒奉差遣
14 后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信、心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。 15 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民[a]听。 16 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。 17 信的人必有神迹随着他们,就是:奉我的名赶鬼;说新方言; 18 手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。”
主被接到天上
19 主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在神的右边。 20 门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随着证实所传的道。阿门。
Read full chapterFootnotes
- 马可福音 16:15 “万民”原文作“凡受造的”。
Mark 16:9-20
New International Version
[The earliest manuscripts and some other ancient witnesses do not have verses 9–20.]
9 When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene,(A) out of whom he had driven seven demons. 10 She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping. 11 When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.(B)
12 Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.(C) 13 These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
14 Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.(D)
15 He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.(E) 16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.(F) 17 And these signs(G) will accompany those who believe: In my name they will drive out demons;(H) they will speak in new tongues;(I) 18 they will pick up snakes(J) with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on(K) sick people, and they will get well.”
19 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven(L) and he sat at the right hand of God.(M) 20 Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs(N) that accompanied it.
Mark 16:9-20
New American Standard Bible 1995
9 [[a]Now after He had risen early on the first day of the week, He first appeared to (A)Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons. 10 (B)She went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping. 11 When they heard that He was alive and had been seen by her, (C)they refused to believe it.
12 After that, (D)He appeared in a different form (E)to two of them while they were walking along on their way to the country. 13 They went away and reported it to the others, but they (F)did not believe them either.
The Disciples Commissioned
14 Afterward (G)He appeared (H)to the eleven themselves as they were reclining at the table; and He reproached them for their (I)unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen. 15 And He said to them, “(J)Go into all the world and preach the gospel to all creation. 16 (K)He who has believed and has been baptized shall be saved; but he who has disbelieved shall be condemned. 17 These [b]signs will accompany those who have believed: (L)in My name they will cast out demons, they will (M)speak with new tongues; 18 they will (N)pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will (O)lay hands on the sick, and they will recover.”
19 So then, when the Lord Jesus had (P)spoken to them, He (Q)was received up into heaven and (R)sat down at the right hand of God. 20 And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them, and confirmed the word by the [c]signs that followed.]
[[d]And they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And after that, Jesus Himself sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation.]
Read full chapterFootnotes
- Mark 16:9 Later mss add vv 9-20
- Mark 16:17 Or attesting miracles
- Mark 16:20 Or attesting miracles
- Mark 16:20 A few late mss and versions contain this paragraph, usually after v 8; a few have it at the end of ch
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.