马太福音 6:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 你们祷告的时候,要进入内室,关上门,向你们肉眼看不见的父祈祷,鉴察隐秘事的父必赏赐你们。
7 “你们祷告时不可像外族人那样喋喋不休,他们以为长篇大论,就必蒙上帝垂听。 8 不可像他们那样,因为在你们祷告以前,你们的父已经知道你们的需要了。
Read full chapter
Matthew 6:6-8
English Standard Version
6 But when you pray, (A)go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. (B)And your Father who sees in secret will reward you.
7 “And when you pray, do not heap up empty phrases as (C)the Gentiles do, for (D)they think that they will be heard (E)for their many words. 8 Do not be like them, (F)for your Father knows what you need before you ask him.
Read full chapter
Matthew 6:6-8
New International Version
6 But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(A) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. 7 And when you pray, do not keep on babbling(B) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(C) 8 Do not be like them, for your Father knows what you need(D) before you ask him.
Matthew 6:6-8
New King James Version
6 But you, when you pray, (A)go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you [a]openly. 7 And when you pray, (B)do not use vain repetitions as the heathen do. (C)For they think that they will be heard for their many words.
8 “Therefore do not be like them. For your Father (D)knows the things you have need of before you ask Him.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 6:6 NU omits openly
马太福音 6:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 你们祷告的时候,要进入内室,关上门,向你们肉眼看不见的父祈祷,鉴察隐秘事的父必赏赐你们。
7 “你们祷告时不可像外族人那样喋喋不休,他们以为长篇大论,就必蒙上帝垂听。 8 不可像他们那样,因为在你们祷告以前,你们的父已经知道你们的需要了。
Read full chapter
Matthew 6:6-8
English Standard Version
6 But when you pray, (A)go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. (B)And your Father who sees in secret will reward you.
7 “And when you pray, do not heap up empty phrases as (C)the Gentiles do, for (D)they think that they will be heard (E)for their many words. 8 Do not be like them, (F)for your Father knows what you need before you ask him.
Read full chapter
Matthew 6:6-8
New International Version
6 But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(A) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. 7 And when you pray, do not keep on babbling(B) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(C) 8 Do not be like them, for your Father knows what you need(D) before you ask him.
Matthew 6:6-8
New King James Version
6 But you, when you pray, (A)go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you [a]openly. 7 And when you pray, (B)do not use vain repetitions as the heathen do. (C)For they think that they will be heard for their many words.
8 “Therefore do not be like them. For your Father (D)knows the things you have need of before you ask Him.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 6:6 NU omits openly
马太福音 6:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 你们祷告的时候,要进入内室,关上门,向你们肉眼看不见的父祈祷,鉴察隐秘事的父必赏赐你们。
7 “你们祷告时不可像外族人那样喋喋不休,他们以为长篇大论,就必蒙上帝垂听。 8 不可像他们那样,因为在你们祷告以前,你们的父已经知道你们的需要了。
Read full chapter
Matthew 6:6-8
English Standard Version
6 But when you pray, (A)go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. (B)And your Father who sees in secret will reward you.
7 “And when you pray, do not heap up empty phrases as (C)the Gentiles do, for (D)they think that they will be heard (E)for their many words. 8 Do not be like them, (F)for your Father knows what you need before you ask him.
Read full chapter
Matthew 6:6-8
New International Version
6 But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(A) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. 7 And when you pray, do not keep on babbling(B) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(C) 8 Do not be like them, for your Father knows what you need(D) before you ask him.
Matthew 6:6-8
New King James Version
6 But you, when you pray, (A)go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you [a]openly. 7 And when you pray, (B)do not use vain repetitions as the heathen do. (C)For they think that they will be heard for their many words.
8 “Therefore do not be like them. For your Father (D)knows the things you have need of before you ask Him.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 6:6 NU omits openly
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.