Add parallel Print Page Options

29 那 些 日 子 的 灾 难 一 过 去 , 日 头 就 变 黑 了 , 月 亮 也 不 放 光 , 众 星 要 从 天 上 坠 落 , 天 势 都 要 震 动 。

30 那 时 , 人 子 的 兆 头 要 显 在 天 上 , 地 上 的 万 族 都 要 哀 哭 。 他 们 要 看 见 人 子 , 有 能 力 , 有 大 荣 耀 . , 驾 着 天 上 的 云 降 临 。

31 他 要 差 遣 使 者 , 用 号 筒 的 大 声 , 将 他 的 选 民 , 从 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) , 从 天 这 边 到 天 那 边 , 都 招 聚 了 来 。

Read full chapter

29 “Immediately after the distress of those days

“‘the sun will be darkened,
    and the moon will not give its light;
the stars will fall from the sky,
    and the heavenly bodies will be shaken.’[a](A)

30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth[b] will mourn(B) when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven,(C) with power and great glory.[c] 31 And he will send his angels(D) with a loud trumpet call,(E) and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 24:29 Isaiah 13:10; 34:4
  2. Matthew 24:30 Or the tribes of the land
  3. Matthew 24:30 See Daniel 7:13-14.