Add parallel Print Page Options

希律认为耶稣是施洗者约翰

14 当时,加利利的统治者希律听说了有关耶稣的传闻, 就对他的手下人说∶“我想这个人的确是施洗者约翰,他肯定是死而复活了,所以他才能行这些奇迹。”

施洗者约翰被害

在此之前,希律王逮捕了约翰,给他带上锁链,投入监狱。希律是因为希罗底才这样做的,希罗底是希律王的兄弟腓力的妻子。 希律王逮捕约翰,是因为约翰曾经屡次告诫希律说∶“你娶希罗底是不对的。” 所以希律一直想杀害他,但又害怕百姓,因为他们都相信约翰是先知。

希律生日那天,希罗底的女儿为希律和宾客们翩翩起舞,这使希律很开心, 于是他发誓满足她的一切要求。 在母亲希罗底的指使下,女儿说∶“请把施洗者约翰的人头放在盘子里,端上来给我。” 虽然希律王很难过,但是因为他当着客人的面对她发过誓, 所以他只好下令满足她的愿望。 10 他派人去狱里砍下约翰的头, 11 把他的头放在盘子里端给女孩,女孩又把盘子端给母亲。 12 约翰的门徒们来为约翰收尸埋葬,然后去告诉耶稣所发生的一切。

耶稣给五千多人提供食物

13 耶稣听到这个消息后,便上船离那里,独自来到一个荒无人烟的地方。但是,人们听说耶稣走了,就从各个城镇步行跟随着他。 14 耶稣下船上岸后,看到一大群人,心中充满了怜悯,为病人治好了病。 15 傍晚十分,门徒们来到他身边,对他说∶“这地方很偏僻,而且天也很晚了,打发人群走吧,以便他们能去村庄里买些东西充饥。”

16 耶稣却说∶“他们不必离开,你们给他们一些吃的东西。”

17 门徒们说∶“我们只有五块面包和两条鱼。”

18 耶稣说∶“把它们给我。” 19 然后他吩咐众人坐在草地上,他拿起五块面包和两条鱼,举目望天,感谢上帝赐给的食物,然后他掰开面包,递给门徒,门徒又递给众人。 20 所有的人都吃饱了,然后,门徒们把剩下的零碎食物收拾起来,足足装满了十二筐。 21 当时吃饭的人,除了女人和孩子之外,大约有五千个男人。

耶稣走在水面上

22 然后,耶稣叫门徒们上船,告诉他们先到湖对岸去,他随后会过去,同时他解散了众人。 23 他解散人群后,独自上山祈祷。到了晚上,他依旧独自一人呆在那里。 24 这时,小船离岸已经有好几公里远了,船逆风行驶,在浪中颠簸摇晃。

25 凌晨三点至六点之间,耶稣踩着湖水向他们走去。 26 门徒们看见耶稣在水面上行走,都吓坏了,大叫∶“有鬼魂!”

27 但是,耶稣连忙对他们说∶“别担心,是我!不要害怕!”

28 彼得说∶“主,如果真是您,就让我从水面上走到您面前。”

29 耶稣说∶“过来吧!”

彼得下了船,走在水面上,朝耶稣走过去。 30 彼得发现湖面上风很大,有些害怕,结果他开始慢慢往下沉。他急忙喊道∶“主,快救救我!”

31 耶稣立即伸出手抓住他,说∶“你这个没有什么信仰的人,为什么疑虑呢?”

32 耶稣和彼得上了船,风停了。 33 船上的人都崇拜耶稣说∶“您真是上帝之子啊!”

耶稣治愈许多病人

34 他们渡过湖,在革尼撒勒上了岸。 35 当地人认出了耶稣,于是,耶稣到来的消息传遍了附近的整个地区。人们带着所有的病人来见他, 36 请求耶稣允许病人只摸一摸他的衣服。凡是摸过他衣边的病人都彻底痊愈了。

The Death of John the Baptist

14 When Herod Antipas, the ruler of Galilee,[a] heard about Jesus, he said to his advisers, “This must be John the Baptist raised from the dead! That is why he can do such miracles.”

For Herod had arrested and imprisoned John as a favor to his wife Herodias (the former wife of Herod’s brother Philip). John had been telling Herod, “It is against God’s law for you to marry her.” Herod wanted to kill John, but he was afraid of a riot, because all the people believed John was a prophet.

But at a birthday party for Herod, Herodias’s daughter performed a dance that greatly pleased him, so he promised with a vow to give her anything she wanted. At her mother’s urging, the girl said, “I want the head of John the Baptist on a tray!” Then the king regretted what he had said; but because of the vow he had made in front of his guests, he issued the necessary orders. 10 So John was beheaded in the prison, 11 and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother. 12 Later, John’s disciples came for his body and buried it. Then they went and told Jesus what had happened.

Jesus Feeds Five Thousand

13 As soon as Jesus heard the news, he left in a boat to a remote area to be alone. But the crowds heard where he was headed and followed on foot from many towns. 14 Jesus saw the huge crowd as he stepped from the boat, and he had compassion on them and healed their sick.

15 That evening the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away so they can go to the villages and buy food for themselves.”

16 But Jesus said, “That isn’t necessary—you feed them.”

17 “But we have only five loaves of bread and two fish!” they answered.

18 “Bring them here,” he said. 19 Then he told the people to sit down on the grass. Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he gave the bread to the disciples, who distributed it to the people. 20 They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers. 21 About 5,000 men were fed that day, in addition to all the women and children!

Jesus Walks on Water

22 Immediately after this, Jesus insisted that his disciples get back into the boat and cross to the other side of the lake, while he sent the people home. 23 After sending them home, he went up into the hills by himself to pray. Night fell while he was there alone.

24 Meanwhile, the disciples were in trouble far away from land, for a strong wind had risen, and they were fighting heavy waves. 25 About three o’clock in the morning[b] Jesus came toward them, walking on the water. 26 When the disciples saw him walking on the water, they were terrified. In their fear, they cried out, “It’s a ghost!”

27 But Jesus spoke to them at once. “Don’t be afraid,” he said. “Take courage. I am here![c]

28 Then Peter called to him, “Lord, if it’s really you, tell me to come to you, walking on the water.”

29 “Yes, come,” Jesus said.

So Peter went over the side of the boat and walked on the water toward Jesus. 30 But when he saw the strong[d] wind and the waves, he was terrified and began to sink. “Save me, Lord!” he shouted.

31 Jesus immediately reached out and grabbed him. “You have so little faith,” Jesus said. “Why did you doubt me?”

32 When they climbed back into the boat, the wind stopped. 33 Then the disciples worshiped him. “You really are the Son of God!” they exclaimed.

34 After they had crossed the lake, they landed at Gennesaret. 35 When the people recognized Jesus, the news of his arrival spread quickly throughout the whole area, and soon people were bringing all their sick to be healed. 36 They begged him to let the sick touch at least the fringe of his robe, and all who touched him were healed.

Footnotes

  1. 14:1 Greek Herod the tetrarch. Herod Antipas was a son of King Herod and was ruler over Galilee.
  2. 14:25 Greek In the fourth watch of the night.
  3. 14:27 Or The ‘I am’ is here; Greek reads I am. See Exod 3:14.
  4. 14:30 Some manuscripts do not include strong.