23 接著又拿起杯來,祝謝後,遞給他們,他們都喝了。 24 耶穌說:「這是我為萬人所流的立約之血。 25 我實在告訴你們,從今天起,一直到我在上帝的國喝新酒的那天之前,我不會再喝這葡萄酒。」

Read full chapter

23 Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it.(A)

24 “This is my blood of the[a] covenant,(B) which is poured out for many,” he said to them. 25 “Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 14:24 Some manuscripts the new

23 接著又拿起杯來,祝謝後,遞給他們,他們都喝了。 24 耶穌說:「這是我為萬人所流的立約之血。 25 我實在告訴你們,從今天起,一直到我在上帝的國喝新酒的那天之前,我不會再喝這葡萄酒。」

Read full chapter

23 Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it.(A)

24 “This is my blood of the[a] covenant,(B) which is poured out for many,” he said to them. 25 “Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 14:24 Some manuscripts the new