Font Size
馬太福音 7:7-9
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
馬太福音 7:7-9
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
祈求、尋找、叩門(A)
7 「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。 8 因為凡祈求的,就得着;尋找的,就找到;叩門的,就給他開門。 9 你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
Read full chapter
马太福音 7:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
马太福音 7:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求、寻找、叩门
7 “祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。 8 因为凡祈求的,就得到;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
9 “你们做父亲的,谁会在儿子要饼时给他石头,
Read full chapter
馬太福音 7:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
馬太福音 7:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
祈求、尋找、叩門
7 「祈求,就會給你們;尋找,就會尋見;叩門,就會給你們開門。 8 因為凡祈求的,就得到;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。
9 「你們做父親的,誰會在兒子要餅時給他石頭,
Read full chapter
馬 太 福 音 7:7-9
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
馬 太 福 音 7:7-9
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
向上帝请求你们需要的
7 “不断地请求,上帝就会赐给你们;不断地寻求,你们就会找到;不停地敲门,门就会为你们打开。 8 是的,不断请求的人就会得到;不断寻找的人就会找到;不停敲门的人,门就会为他打开。
9 “你们当中谁有儿子吗?如果他向你要面包,你会给他石头吗?
Read full chapter
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center