馬太福音 28
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶穌復活
28 安息日剛過,週日黎明時分,抹大拉的瑪麗亞和另一位瑪麗亞一同到墳墓去察看。
2 突然,大地劇烈地震動,上帝的天使從天而降,推開堵著墓穴的石頭,坐在上面。 3 他的容貌如閃電,衣裳潔白如雪。 4 看守墓穴的衛兵嚇得要死,渾身發抖。
5 天使對那兩個女人說:「不要怕,我知道你們是在找那位被釘十字架的耶穌。 6 祂不在這裡,正如祂所說的,祂已經復活了。你們來看,這是安放祂的地方。 7 現在你們快回去,把這消息告訴祂的門徒,祂已經從死裡復活,先你們一步去了加利利,你們將在那裡見到祂。記住,我已經告訴你們了。」
8 她們聽了又驚又喜,連忙離開墳墓,跑去告訴門徒。 9 忽然,耶穌迎面而來,對她們說:「願你們平安!」她們就上前抱住祂的腳敬拜祂。
10 耶穌對她們說:「不要害怕。去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們將在那裡見到我。」
行賄造謠
11 她們還在趕路的時候,有些守墓的衛兵已經進城把整件事告訴祭司長。 12 祭司長和長老聚集商議,決定用重金買通守墓的衛兵,又吩咐他們: 13 「你們就說,『半夜裡我們熟睡的時候,耶穌的門徒把祂的屍體偷走了。』 14 如果這件事傳到總督那裡,我們一定會替你們出面,保你們無事。」 15 守衛收下錢,便依照吩咐去做。於是,這說法在猶太人中一直流傳到今天。
大使命
16 十一個門徒趕到加利利,到了耶穌和他們約定的山上, 17 看到耶穌就敬拜祂,但有些人仍然心存疑惑。 18 耶穌上前對門徒說:
「天上地下所有的權柄都交給我了。 19 所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗, 20 教導他們遵守我吩咐你們的一切。記住,我必常與你們同在,一直到世界的末了。」
馬 太 福 音 28
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣复活的消息
28 过了安息日,礼拜日黎明的时候,马利亚抹大拉和另一个马利亚来查看墓地。
2 这时,忽然发生了强烈的地震。主派来的一位天使从天而降。他滚开墓口的石头,坐在上面。 3 他外表亮如闪电,衣服洁白如雪。 4 看守们吓得浑身哆嗦,变得像死人一样。
5 天使开口对两位妇女说∶“不要害怕,我知道你们来找被钉死在十字架上的耶稣, 6 但是他不在这里了,他已经复活了,就像他说过的那样。你们来看看他躺过的地方, 7 然后赶紧去告诉他的门徒∶‘他已经死而复生了。现在他已经赶在你们前面到加利利去了,你们会在那里看到他。’记住我告诉你们的话。”
8 她们赶紧离开墓地,又惊又喜,跑去告诉耶稣的门徒们。 9 突然,耶稣迎面而来,对她们说∶“你们好!”她们上前抱住耶稣的脚,崇拜他。 10 耶稣对她们说∶“别害怕,去告诉我的兄弟们,让他们去加利利,他们会在那儿见到我。”
看守向犹太首领报告
11 当两位妇女去找耶稣的信徒的时候,看守们到城里向祭司长报告发生的一切。 12 祭司长和年长的犹太首领聚在一起,商量对策。他们用重金收买看守们, 13 教唆他们说∶“对人们说,耶稣的门徒半夜来过,趁你们熟睡的时候盗走了耶稣的尸体。 14 如果这事传到总督的耳朵里,我们会处理的,包管你们无事。” 15 看守们拿了钱,就按他们的话去做了,所以至今犹太人中还流传着这种说法。
耶稣和使徒交谈
16 十一位门徒按照耶稣的话,来到加利利的一座山上。 17 他们见到了耶稣,都崇拜他,可是他们中的一些人心中有疑惑。 18 耶稣走近他们,说道∶“天上地上的一切权力都已赐给了我, 19 你们必须去使全世界的人都成为我的门徒,以父、子和圣灵的名义为他们施洗礼, 20 教导他们遵守我告诉过你们的一切。记住,我总会继续与你们同在,直到世界的末日。”
Matthew 28
Wycliffe Bible
28 But in the eventide of the sabbath [Forsooth in the evening of the sabbath, or holiday], that beginneth to shine in the first day of the week, Mary Magdalene came, and another Mary, to see the sepulchre.
2 And lo! there was made a great earth-shaking; for the angel of the Lord came down from heaven, and approached, and turned away the stone[a], and sat thereon.
3 And his looking was as lightning, and his clothes as snow; [Soothly his looking was as lightning, and his clothes white as snow;]
4 and for dread of him the keepers were afeared, and they were made as dead men.
5 But the angel answered, and said to the women, Do not ye dread, for I know that ye seek Jesus, that was crucified;
6 he is not here, for he is risen, as he said; come ye, and see ye the place [come ye, and see the place], where the Lord was laid.
7 And go ye soon, and say ye to his disciples [And ye going soon, say to his disciples], that he is risen. And lo! he shall go before you into Galilee; there ye shall see him. Lo! I have before-said to you.
8 And they went out soon from the burials [And they went out soon from the sepulchre], with dread and great joy, running to tell to his disciples.
9 And lo! Jesus met them, and said [saying], Hail ye. And they approached[b], and held his feet, and worshipped him.
10 Then Jesus said to them, Do not ye dread; go ye, tell ye to my brethren, that they go into Galilee; there they shall see me.
11 And when they were gone [And when they had gone], lo! some of the keepers came into the city, and told to the princes of priests all things that were done.
12 And when they were gathered together with the elder men, and had taken their counsel, they gave to the knights much money,
13 and said, Say ye, that his disciples came by night, and have stolen him, while ye slept. [saying, Say ye, for his disciples came by night, and have stolen him, us sleeping.]
14 And if this be heard of the justice [And if this be heard of the president, or justice], we shall counsel him, and make you secure.
15 And when the money was taken, they did, as they were taught. And this word is published among the Jews, till into this day.
16 And the eleven disciples went into Galilee, into an hill, where Jesus had ordained to them [where Jesus had ordained them].
17 And they saw him, and worshipped; but some of them doubted.
18 And Jesus came nigh, and spake to them, and said, All power in heaven and in earth is given to me. [And Jesus coming to, spake to them, saying, All power is given to me, in heaven and in earth.]
19 Therefore go ye, and teach all folks, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost;
20 teaching them to keep all things, whatever things I have commanded to you; and lo! I am with you in all days, into the end of the world.[c]
Footnotes
- Matthew 28:2 forsooth the angel of the Lord came down from heaven, and he nighing/coming to turned away the stone
- Matthew 28:9 Forsooth they nighed/they came to
- Matthew 28:20 teaching them to keep all things, whatever things I have commanded you; and lo! I am with you all days, till to the ending of the world.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
2001 by Terence P. Noble