預言聖殿被毀

24 耶穌從聖殿出來,往前走的時候,他的門徒們上前來,把聖殿的建築指給他看。 耶穌回應說:「你們不是看見了這一切嗎?我確實地告訴你們:這裡將絕不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」

末日的預兆

耶穌在橄欖山上坐著,門徒們悄悄地前來問他:「請告訴我們,這些事什麼時候會發生呢?你的來臨和這世代的終結會有什麼預兆呢?」

耶穌回答他們,說:「你們要當心,免得有人迷惑你們。 因為許多人會以我的名而來,聲稱『我是基督』,並且會迷惑許多人。 你們也將會聽見戰爭和戰爭的消息。要注意,不可驚慌,因為這些事必須發生,不過結局還沒有到。 一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;到處都會有饑荒[a]和地震。 這些都像臨產陣痛的開始。

預言受迫害

「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。 10 那時,許多人將被絆倒[b],彼此出賣,彼此憎恨; 11 並且會有許多假先知起來,迷惑許多人; 12 由於罪惡[c]增多,許多人的愛心就會冷淡。 13 但是忍耐到底的,這個人將會得救。 14 這天國的福音將被傳遍天下,好對萬國做見證,然後結局才會到來。

大患難的日子

15 「當你們看見藉著先知但以理所說的『那帶來毀滅的褻瀆者[d][e]站在聖地的時候——讀者應當思考—— 16 那時,在猶太的人應當逃到山裡; 17 在屋頂上的人,不要下來拿屋子裡的東西; 18 在田裡的人,不要返回去拿自己的衣服。 19 在那些日子裡,孕婦和哺乳的女人有禍了! 20 你們要禱告,好讓你們逃難的時候不在冬天,也不在安息日。 21 因為那時將有大患難。這樣的患難從世界開始直到如今,從來沒有發生過,也絕不再發生。 22 如果那些日子不被減少,就沒有一個人[f]能得救。可是為了那些蒙揀選的人,那些日子將被減少。

23 「那時候,如果有人對你們說『看哪,基督在這裡!』或『他在那裡!』你們不要相信。 24 因為假基督們和假先知們會出現,行大神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。 25 看哪,我已經預先告訴你們了! 26 所以,如果有人對你們說『看哪,基督在曠野裡!』你們不要出去;有人說:『看哪,他在內室裡!』你們也不要相信; 27 因為就像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子的來臨也將要這樣。 28 屍體在哪裡,禿鷹就聚集在哪裡。

人子的來臨

29 「那些日子的患難一過去,

『太陽就要變黑,
月亮也不發光,
星辰要從天上墜落,
諸天的各勢力也將被震動。』

30 「那時候,人子的徵兆將要顯現在天上,地上的萬族都要捶胸哀哭。他們將要看見人子帶著極大的權能和榮耀,在天上的雲彩中來臨。 31 在嘹亮的號角聲中,他要差派他的天使們從四方,從天這邊到天那邊,召集他所揀選的人。

無花果樹的比喻

32 「你們要從無花果樹那裡學個比喻:當無花果樹的枝子發嫩長出葉子的時候,你們就知道夏天快到了。 33 照樣,當你們看見這一切的時候,你們就知道人子[g]快到了,就在門口了。 34 我確實地告訴你們:在這一切事發生之前,這世代絕不會過去。 35 天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。

無人知道那日子和那時刻

36 「至於那日子和那時刻,沒有人知道,連諸天之上的天使們也不知道,子也不知道,[h]唯有父知道。 37 挪亞的那些日子怎樣,人子的來臨也將要怎樣。 38 在洪水以前的那些日子裡,人們繼續吃、喝、嫁、娶,直到挪亞進方舟的那一天。 39 他們毫不察覺,直到洪水到來,把一切沖走。人子的來臨,也將是這樣。 40 那時,兩個人在田裡,一個被接去,一個被留下。 41 兩個女人在磨石那裡推磨,一個被接去,一個被留下。 42 所以你們要警醒,因為你們不知道你們的主哪一天[i]回來。 43 不過你們應當知道這一點:一家的主人如果知道賊什麼時刻[j]來,他就會警醒,不讓他的房子被人鑽進。 44 你們為了這緣故也應當做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。

忠僕與惡僕

45 「究竟誰是那又忠心又聰明的奴僕——受主人委任統管他家裡的人、按時給他們分糧的人呢? 46 主人回來的時候,看見哪個奴僕這樣做,那個奴僕就蒙福了。 47 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。 48 但如果這惡奴心裡說『我的主人會遲延回來[k]』, 49 就動手毆打與他同做奴僕的,並且與醉酒的人一起吃喝, 50 那麼,這奴僕的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的時刻回來, 51 並且會嚴厲懲罰他[l],使他與那些偽善的人有同樣的下場。在那裡將有哀哭和切齒。

Footnotes

  1. 馬太福音 24:7 有古抄本附「瘟疫」。
  2. 馬太福音 24:10 被絆倒——或譯作「放棄信仰」。
  3. 馬太福音 24:12 罪惡——原文直譯「不法」。
  4. 馬太福音 24:15 褻瀆者——或譯作「褻瀆之物」。
  5. 馬太福音 24:15 《但以理書》9:27;11:31;12:11。
  6. 馬太福音 24:22 人——原文直譯「肉體」。
  7. 馬太福音 24:33 人子——原文直譯「他」或「它」;可指「人子」,也可指「那時刻」。
  8. 馬太福音 24:36 有古抄本沒有「子也不知道,」。
  9. 馬太福音 24:42 哪一天——有古抄本作「什麼時候」。
  10. 馬太福音 24:43 時刻——原文直譯「更次」。
  11. 馬太福音 24:48 有古抄本沒有「回來」。
  12. 馬太福音 24:51 嚴厲懲罰他——原文直譯「把他砍成兩段」。

The Destruction of the Temple Foretold(A)

24 Jesus departed from the temple and was leaving when His disciples came to show Him the temple buildings. Jesus answered them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone shall be left here upon another that shall not be thrown down.”

Troubles and Persecutions(B)

As He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of Your coming and of the end of the age?”

Jesus answered them, “Take heed that no one deceives you. For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will deceive many. You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled. For all these things must happen, but the end is not yet. For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines, epidemics, and earthquakes in various places. All these are the beginning of sorrows.

“Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. And you will be hated by all nations for My name’s sake. 10 Then many will fall away, and betray one another, and hate one another. 11 And many false prophets will rise and will deceive many. 12 Because iniquity will abound, the love of many will grow cold. 13 But he who endures to the end shall be saved. 14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the world as a testimony to all nations, and then the end will come.

The Great Tribulation(C)

15 “So when you see the ‘abomination of desolation,’[a] spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand), 16 then let those who are in Judea flee to the mountains. 17 Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house. 18 Let him who is in the field not return to take his clothes. 19 Woe to those who are with child and to those who nurse in those days! 20 Pray that your escape will not be in the winter or on the Sabbath. 21 For then will be great tribulation, such as has not happened since the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.

22 “Unless those days were shortened, no one would be saved. But for the sake of the elect those days will be shortened. 23 Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ,’ or ‘There He is,’ do not believe it. 24 For false christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 25 Listen, I have told you beforehand.

26 “So, if they say to you, ‘Look, He is in the desert,’ do not go there; or, ‘Look, He is in the private chambers,’ do not believe it. 27 For as the lightning comes from the east and flashes to the west, so will be the coming of the Son of Man. 28 Wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.

The Coming of the Son of Man(D)

29 “Immediately after the tribulation of those days,

‘the sun will be darkened,
    the moon will not give its light;
the stars will fall from heaven,
    and the powers of the heavens will be shaken.’[b]

30 “Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. 31 And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

The Lesson of the Fig Tree(E)

32 “Now learn this lesson from the fig tree: When its branch becomes tender and grows leaves, you know that summer is near. 33 So also, when you shall see all these things, you know that it is near, even at the doors. 34 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place. 35 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.

The Unknown Day and Hour(F)

36 “Concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, but My Father only. 37 As were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man. 38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark, 39 and did not know until the flood came and took them all away, so will be the coming of the Son of Man. 40 Two will be in the field; one will be taken, and the other left. 41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and the other left.

42 “Watch therefore, for you do not know what hour your Lord will come. 43 But know this, that if the owner of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not have let his house be broken into. 44 Therefore you also must be ready, for in an hour when you least expect, the Son of Man is coming.

The Faithful or the Unfaithful Servant(G)

45 “Who then is a faithful and wise servant, whom his master has made ruler over his household to give them food at the appointed time? 46 Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes. 47 Truly, I say to you that he will make him ruler over all his goods. 48 But if that evil servant says in his heart, ‘My master delays his coming,’ 49 and begins to strike his fellow servants and eat and drink with the drunkards, 50 the master of that servant will come on a day when he does not look for him and in an hour he is not aware of 51 and will cut him in pieces and appoint him his portion with the hypocrites, where there shall be weeping and gnashing of teeth.

預言聖殿被毀

24 耶穌從聖殿出來,往前走的時候,他的門徒們上前來,把聖殿的建築指給他看。 耶穌回應說:「你們不是看見了這一切嗎?我確實地告訴你們:這裡將絕不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」

末日的預兆

耶穌在橄欖山上坐著,門徒們悄悄地前來問他:「請告訴我們,這些事什麼時候會發生呢?你的來臨和這世代的終結會有什麼預兆呢?」

耶穌回答他們,說:「你們要當心,免得有人迷惑你們。 因為許多人會以我的名而來,聲稱『我是基督』,並且會迷惑許多人。 你們也將會聽見戰爭和戰爭的消息。要注意,不可驚慌,因為這些事必須發生,不過結局還沒有到。 一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;到處都會有饑荒[a]和地震。 這些都像臨產陣痛的開始。

預言受迫害

「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。 10 那時,許多人將被絆倒[b],彼此出賣,彼此憎恨; 11 並且會有許多假先知起來,迷惑許多人; 12 由於罪惡[c]增多,許多人的愛心就會冷淡。 13 但是忍耐到底的,這個人將會得救。 14 這天國的福音將被傳遍天下,好對萬國做見證,然後結局才會到來。

大患難的日子

15 「當你們看見藉著先知但以理所說的『那帶來毀滅的褻瀆者[d][e]站在聖地的時候——讀者應當思考—— 16 那時,在猶太的人應當逃到山裡; 17 在屋頂上的人,不要下來拿屋子裡的東西; 18 在田裡的人,不要返回去拿自己的衣服。 19 在那些日子裡,孕婦和哺乳的女人有禍了! 20 你們要禱告,好讓你們逃難的時候不在冬天,也不在安息日。 21 因為那時將有大患難。這樣的患難從世界開始直到如今,從來沒有發生過,也絕不再發生。 22 如果那些日子不被減少,就沒有一個人[f]能得救。可是為了那些蒙揀選的人,那些日子將被減少。

23 「那時候,如果有人對你們說『看哪,基督在這裡!』或『他在那裡!』你們不要相信。 24 因為假基督們和假先知們會出現,行大神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。 25 看哪,我已經預先告訴你們了! 26 所以,如果有人對你們說『看哪,基督在曠野裡!』你們不要出去;有人說:『看哪,他在內室裡!』你們也不要相信; 27 因為就像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子的來臨也將要這樣。 28 屍體在哪裡,禿鷹就聚集在哪裡。

人子的來臨

29 「那些日子的患難一過去,

『太陽就要變黑,
月亮也不發光,
星辰要從天上墜落,
諸天的各勢力也將被震動。』

30 「那時候,人子的徵兆將要顯現在天上,地上的萬族都要捶胸哀哭。他們將要看見人子帶著極大的權能和榮耀,在天上的雲彩中來臨。 31 在嘹亮的號角聲中,他要差派他的天使們從四方,從天這邊到天那邊,召集他所揀選的人。

無花果樹的比喻

32 「你們要從無花果樹那裡學個比喻:當無花果樹的枝子發嫩長出葉子的時候,你們就知道夏天快到了。 33 照樣,當你們看見這一切的時候,你們就知道人子[g]快到了,就在門口了。 34 我確實地告訴你們:在這一切事發生之前,這世代絕不會過去。 35 天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。

無人知道那日子和那時刻

36 「至於那日子和那時刻,沒有人知道,連諸天之上的天使們也不知道,子也不知道,[h]唯有父知道。 37 挪亞的那些日子怎樣,人子的來臨也將要怎樣。 38 在洪水以前的那些日子裡,人們繼續吃、喝、嫁、娶,直到挪亞進方舟的那一天。 39 他們毫不察覺,直到洪水到來,把一切沖走。人子的來臨,也將是這樣。 40 那時,兩個人在田裡,一個被接去,一個被留下。 41 兩個女人在磨石那裡推磨,一個被接去,一個被留下。 42 所以你們要警醒,因為你們不知道你們的主哪一天[i]回來。 43 不過你們應當知道這一點:一家的主人如果知道賊什麼時刻[j]來,他就會警醒,不讓他的房子被人鑽進。 44 你們為了這緣故也應當做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。

忠僕與惡僕

45 「究竟誰是那又忠心又聰明的奴僕——受主人委任統管他家裡的人、按時給他們分糧的人呢? 46 主人回來的時候,看見哪個奴僕這樣做,那個奴僕就蒙福了。 47 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。 48 但如果這惡奴心裡說『我的主人會遲延回來[k]』, 49 就動手毆打與他同做奴僕的,並且與醉酒的人一起吃喝, 50 那麼,這奴僕的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的時刻回來, 51 並且會嚴厲懲罰他[l],使他與那些偽善的人有同樣的下場。在那裡將有哀哭和切齒。

Footnotes

  1. 馬太福音 24:7 有古抄本附「瘟疫」。
  2. 馬太福音 24:10 被絆倒——或譯作「放棄信仰」。
  3. 馬太福音 24:12 罪惡——原文直譯「不法」。
  4. 馬太福音 24:15 褻瀆者——或譯作「褻瀆之物」。
  5. 馬太福音 24:15 《但以理書》9:27;11:31;12:11。
  6. 馬太福音 24:22 人——原文直譯「肉體」。
  7. 馬太福音 24:33 人子——原文直譯「他」或「它」;可指「人子」,也可指「那時刻」。
  8. 馬太福音 24:36 有古抄本沒有「子也不知道,」。
  9. 馬太福音 24:42 哪一天——有古抄本作「什麼時候」。
  10. 馬太福音 24:43 時刻——原文直譯「更次」。
  11. 馬太福音 24:48 有古抄本沒有「回來」。
  12. 馬太福音 24:51 嚴厲懲罰他——原文直譯「把他砍成兩段」。

The Destruction of the Temple Foretold(A)

24 Jesus departed from the temple and was leaving when His disciples came to show Him the temple buildings. Jesus answered them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone shall be left here upon another that shall not be thrown down.”

Troubles and Persecutions(B)

As He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of Your coming and of the end of the age?”

Jesus answered them, “Take heed that no one deceives you. For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will deceive many. You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled. For all these things must happen, but the end is not yet. For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines, epidemics, and earthquakes in various places. All these are the beginning of sorrows.

“Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. And you will be hated by all nations for My name’s sake. 10 Then many will fall away, and betray one another, and hate one another. 11 And many false prophets will rise and will deceive many. 12 Because iniquity will abound, the love of many will grow cold. 13 But he who endures to the end shall be saved. 14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the world as a testimony to all nations, and then the end will come.

The Great Tribulation(C)

15 “So when you see the ‘abomination of desolation,’[a] spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand), 16 then let those who are in Judea flee to the mountains. 17 Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house. 18 Let him who is in the field not return to take his clothes. 19 Woe to those who are with child and to those who nurse in those days! 20 Pray that your escape will not be in the winter or on the Sabbath. 21 For then will be great tribulation, such as has not happened since the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.

22 “Unless those days were shortened, no one would be saved. But for the sake of the elect those days will be shortened. 23 Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ,’ or ‘There He is,’ do not believe it. 24 For false christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 25 Listen, I have told you beforehand.

26 “So, if they say to you, ‘Look, He is in the desert,’ do not go there; or, ‘Look, He is in the private chambers,’ do not believe it. 27 For as the lightning comes from the east and flashes to the west, so will be the coming of the Son of Man. 28 Wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.

The Coming of the Son of Man(D)

29 “Immediately after the tribulation of those days,

‘the sun will be darkened,
    the moon will not give its light;
the stars will fall from heaven,
    and the powers of the heavens will be shaken.’[b]

30 “Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. 31 And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

The Lesson of the Fig Tree(E)

32 “Now learn this lesson from the fig tree: When its branch becomes tender and grows leaves, you know that summer is near. 33 So also, when you shall see all these things, you know that it is near, even at the doors. 34 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place. 35 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.

The Unknown Day and Hour(F)

36 “Concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, but My Father only. 37 As were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man. 38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark, 39 and did not know until the flood came and took them all away, so will be the coming of the Son of Man. 40 Two will be in the field; one will be taken, and the other left. 41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and the other left.

42 “Watch therefore, for you do not know what hour your Lord will come. 43 But know this, that if the owner of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not have let his house be broken into. 44 Therefore you also must be ready, for in an hour when you least expect, the Son of Man is coming.

The Faithful or the Unfaithful Servant(G)

45 “Who then is a faithful and wise servant, whom his master has made ruler over his household to give them food at the appointed time? 46 Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes. 47 Truly, I say to you that he will make him ruler over all his goods. 48 But if that evil servant says in his heart, ‘My master delays his coming,’ 49 and begins to strike his fellow servants and eat and drink with the drunkards, 50 the master of that servant will come on a day when he does not look for him and in an hour he is not aware of 51 and will cut him in pieces and appoint him his portion with the hypocrites, where there shall be weeping and gnashing of teeth.