天国里谁最伟大

18 这时,门徒上前来,问耶稣:“在天国谁最伟大?”

耶稣叫了一个小孩子来站在他们当中,然后说: “我实在告诉你们,你们若不变得像小孩子那样,绝不能进天国。 所以,凡像这小孩子一样谦卑的人,在天国才是最伟大的。

“任何人为了我的名而接待这样一个小孩子,就是接待了我。 但不论谁使这样一个小信徒失足犯罪,他的下场比把大磨石拴在他脖子上沉到深海里还要惨。 这世界有祸了!因为里面充满了引人犯罪的事。这样的事是免不了的,但那些引人犯罪的人有祸了!

“如果你的手或脚使你犯罪,就砍掉它!因为肢体残缺着进入永生,总比四肢健全却被丢进永远不灭的火中好。 如果你的一只眼睛使你犯罪,就剜出来丢掉它吧!独眼进入永生,总比双目健全却被丢进地狱的火中好。 10 你们切不可轻视任何一位卑微的人。我告诉你们,他们的天使在天上常见我天父的面。

迷失的羊

11 “人子到世界来,为要拯救迷失的人。 12 如果一个人有一百只羊,其中有一只走迷了路,他会怎么办呢?难道不会把那九十九只撇在山上,去找那只迷失的羊吗? 13 我实在告诉你们,如果找到了,他会非常欢喜,甚至比有那九十九只没有迷失的羊还欢喜。 14 同样,你们的天父也不愿任何一个卑微的人失丧。

纠正信徒的过错

15 “如果你的弟兄得罪了你,你要找个机会跟他单独在一起,指出他的错处。如果他肯接受劝告,你就得了一位弟兄。 16 如果他不听劝告,你就带一两位弟兄去见他,让两三个人为谈话作证。 17 如果他仍然不听,就应当告诉教会。如果他连教会也不听,就把他看作异教徒或税吏[a] 18 我实在告诉你们,你们在地上捆绑的,在天上也要捆绑;你们在地上释放的,在天上也要释放。

19 “我又告诉你们,如果你们当中有两个人在地上同心合意地祈求,不论求什么,我天上的父必为你们成就。 20 因为哪里有两三个人奉我的名聚会,我就在哪里与他们同在。”

七十个七次

21 彼得上前问耶稣:“主啊,如果我的弟兄得罪了我,我该饶恕他多少次呢?七次够了吧?”

22 耶稣回答说:“我告诉你,不是七次,是七十个七次。

23 “因此,天国就像一个王,他要跟奴仆清算债务。 24 正开始清算的时候,有人带着一个欠了六千万银币[b]的人进来。 25 因为这个人无法清还债款,王就下令把他及其妻儿和所有财产全部卖掉还债。 26 那奴仆跪在王面前乞求说,‘请宽容我,我会把债务全部还清的。’ 27 王可怜他,不但释放了他,而且免了他全部的债。

28 “可是,那奴仆出去后,遇见一位欠他一百个银币[c]的同伴,就揪住同伴,掐着他的喉咙说,‘还我钱!’ 29 同伴跪下哀求道,‘请宽容我,我会还你的。’

30 “那奴仆却不肯,竟把同伴送进监狱,直到他还清债务为止。 31 其他的奴仆目睹这一切,都愤愤不平,把这件事告诉了王。

32 “于是,王把那奴仆召来,说,‘你这可恶的奴才!你哀求我,我就免了你所有的债。 33 难道你不应该怜悯你的同伴,就像我怜悯你一样吗?’ 34 王大怒,下令把他交给狱卒受刑,直到他还清全部的债务。 35 如果你们不从心里饶恕自己的弟兄,我的天父也要这样对待你们。”

Footnotes

  1. 18:17 税吏”即犹太人眼中的“汉奸”,帮助统治犹太人的罗马政府收税,常从中牟取暴利。
  2. 18:24 六千万银币”希腊文是“一万他连得”,一他连得相当于当时一个普通工人20年的工钱。
  3. 18:28 一个银币相当于当时普通工人一天的工钱。

Den største er den, som vil tjene(A)

18 Kort efter kom disciplene med et spørgsmål til Jesus: „Hvem er den største i Guds rige?” Jesus kaldte da på et lille barn og stillede det midt i kredsen. Så sagde han: „Det siger jeg jer: Hvis ikke I ændrer jeres måde at tænke på og bliver som små børn, kommer I slet ikke ind i Guds rige. Den, der ydmyger sig og bliver som barnet her, er den største i Guds rige. Og den, der accepterer et sådant lille barn, fordi det hører mig til, accepterer i virkeligheden mig.

Fristelser, som fører til fortabelse(B)

Men hvis nogen ødelægger troen hos en af de små, der har tillid til mig, var det bedre for det menneske, om det blev kastet i havet med en møllesten om halsen. Ak, hvilken elendig verden, som får mennesker til at miste troen! Fristelser er ganske vist uundgåelige, men ve det menneske, der forårsager, at et andet menneske falder fra troen.

Hvis din hånd eller fod er skyld i, at du falder fra troen, så hug den af og kast den fra dig. Det er bedre for dig at gå ind til det evige liv uden din hånd eller fod end at kastes i den evige ild med arme og ben i behold. Hvis dit øje er skyld i, at du falder fra troen, så riv det ud og kast det fra dig. Det er bedre at gå enøjet ind til det evige liv end at ende i Helvedes ild med begge øjne i behold.

Gud ønsker ikke, at nogen går fortabt(C)

10 Pas på, at I ikke ringeagter en af disse små, for det siger jeg jer: De har deres engle i Himlen, og de er altid i min Fars nærhed.[a]

12 Hvis en mand har 100 får, og et af dem kommer på afveje, lader han så ikke de 99 andre blive tilbage på græsgangen for at gå ud og lede efter det, der er forsvundet? 13 Og hvis han så finder det, vil han så ikke glæde sig mere over det ene får end over de 99 derhjemme, som ikke fór vild? 14 Sådan er det også med jeres himmelske Far. Han vil ikke, at en eneste af disse små skal gå fortabt.

Om irettesættelse, udelukkelse af menigheden og enhed i bøn(D)

15 Hvis din ven[b] forsynder sig imod dig,[c] så konfronter ham med det under fire øjne. Hvis han hører på dig og beder om tilgivelse, så har du fået din ven tilbage. 16 Hvis ikke, skal du tage en eller to andre med dig, for enhver sag skal afgøres på to eller tre vidners udsagn. 17 Hvis han stadig ikke vil høre på dig, skal du indbringe sagen for menighedens ledelse. Hvis han heller ikke vil høre på dem, bør du se på ham som en, der står uden for menigheden. 18 Det siger jeg jer: Det, I sætter en stopper for på jorden, er der sat en stopper for i Himlen, og det, I åbner op for på jorden, er der åbnet op for i Himlen.[d] 19 Jeg siger jer også, at hvad som helst to af jer her på jorden bliver enige om at bede om, det vil min Far i Himlen gøre for jer. 20 For hvor to eller tre har fundet sammen om min vilje, der er jeg midt iblandt dem.”

Om tilgivelsens nødvendighed

21 „Herre, hvor mange gange skal jeg tilgive en, der forsynder sig imod mig?” spurgte Peter. „Er syv gange nok?” 22 „Nej,” svarede Jesus, „lad det være 77 gange![e] 23 Med Guds rige er det nemlig som med en konge, der bad sine embedsmænd om at aflægge regnskab. 24 Den første skyldte ham et millionbeløb.[f] 25 Da han ikke kunne betale sin gæld, gav kongen ordre til, at alt hvad han ejede, skulle beslaglægges, og at han selv, hans kone og hans børn skulle sælges som slaver. 26 Manden faldt på knæ for kongen og bad: ‚Vær tålmodig med mig, så skal jeg nok betale det hele tilbage!’ 27 Så fik kongen ondt af ham, eftergav ham al hans gæld og lod ham gå.

28 Udenfor stødte embedsmanden på en kollega, der skyldte ham et par tusinde.[g] ‚Betal, hvad du skylder mig!’ hvæsede han og greb ham i struben. 29 Kollegaen faldt på knæ for ham. ‚Vær tålmodig med mig,’ bønfaldt han, ‚så skal jeg nok betale!’ 30 Men det ville han ikke høre tale om. Tværtimod fik han kollegaen arresteret og kastet i fængsel, hvor han skulle blive indtil hele gælden var betalt.

31 De andre kollegaer blev meget bedrøvede, da de så, hvad der foregik. De gik straks til kongen og aflagde rapport. 32 Kongen kaldte så embedsmanden ind igen. ‚Din ondskabsfulde slyngel,’ sagde kongen. ‚Her eftergav jeg dig hele din gæld—og det bare fordi du bad mig om det. 33 Burde du så ikke vise andre lidt medfølelse?’ 34 Derefter gav den vrede konge ordre til sine fængselsbetjente om at sætte ham i fængsel, indtil gælden var betalt.

35 Sådan vil min himmelske Far også gøre med jer, hvis I ikke tilgiver hinanden af hele jeres hjerte,” sluttede Jesus.

Footnotes

  1. 18,10 Nogle håndskrifter har et vers 11, sandsynligvis fra Luk. 19,10: „Menneskesønnen er kommet for at frelse det fortabte.”
  2. 18,15 På græsk: „bror”. Der tænkes nok på en medkristen fra ens omgangskreds.
  3. 18,15 Nogle håndskrifter mangler: „imod dig”.
  4. 18,18 Se noten til 16,19.
  5. 18,22 Med denne hentydning til 1.Mos. 4,24 antyder Jesus, at den næsten grænseløse hævn, man finder i GT, skal afløses af den nye pagts princip om grænseløs tilgivelse. Oversættelsen 70 gange 7 gange er en misforståelse.
  6. 18,24 Ordret: 10.000 talenter. Det er sikkert et symbolsk tal for det største pengebeløb, man dengang kunne forestille sig. Det menes at svare til ca. 200 tons guld. En talent svarer til 6000 denarer, og en denar svarer til en almindelig dagløn.
  7. 18,28 Ordret: 100 denarer. Beløbet her er 600.000 gange mindre end det første beløb.

谁是最伟大的?

18 这时,门徒们走过来,问耶稣∶“天国里谁最伟大?” 耶稣招呼过来一个孩子,让他站在他们面前, 说∶“我实话告诉你们,除非你们内心变得像孩子一样,否则你们永远进不了天国。 谁像这个孩子一样谦卑,谁就是天国里最伟大的人。

“谁以我的名义接受像这个孩子的人,谁就是在接受我。

耶稣警告犯罪的原因

这些孩子相信我,如果有人导致他们其中的一个去犯罪,他就要遭殃了,那么最好是让他挂着磨盘沉到海底去。 我为这个世上的人感到惋惜,因为总有使人犯罪的事情发生。这些事情必然会发生,导致这些事情发生的人要有祸了。 如果你的手或脚使你犯罪,就把它们砍下来扔掉。对于你来说,与其四肢俱全地被投入永恒的地狱之火,不如舍弃身体的一部分而获永生; 如果你的眼睛使你犯罪,就把它挖出来扔掉。对于你来说,与其双目俱全地被投入地狱之火,不如独眼而得到永生。

迷途的羔羊的寓言

10 要当心,不要看不起这些小孩子,我告诉你们,在天堂里,他们的天使总是与天父同在。 11  [a]

12 “有人有一百只羊,其中的一只跑丢了,这个人会把另外九十九只羊留在山上,去寻找那只迷途的羊。 13 我实话告诉你们,一旦他找到了那只迷途的羔羊,他的喜悦会比他为那九十九只没有迷失的羊的喜悦还要大。 14 同样,你们的天父也不愿意这些孩子中的任何一个迷失。

纠正错误行为

15 如果你的兄弟亏待了你,你不要声张,只在你俩之间指出他的错误。如果他听得进你的话,你就挽救了你的兄弟; 16 如果他听不进你的话,你就要找一两个证人一同去见他,这样‘对他的每一项指控都会得到两三个人的证明。’ [b] 17 如果他还听不进他们的话,你就去告诉教会,如果他连教会的话也不听,那么你就要像对待非教徒或者税吏那样来对待他。

18 “我实话告诉你们,你们在地上所做的审判,就是上帝的审判;你们在地上许下的宽恕,就是上帝的宽恕。 [c]

19 “我实话告诉你们,你们在地上的人若有两人同心祈祷一件事,天父就会成全你们的。 20 这是因为只要有两三个信仰我的人聚在一起,我一定会在他们中间。”

原谅的故事

21 彼得走上前来问∶“主,如果我的兄弟不断地亏待我,我要原谅他几次呢?七次够吗?”

22 耶稣说∶“我告诉你,不只七次,而是七十个七次 [d]

23 “天国就像一个国王,他要和他的奴仆清算帐目。 24 国王开始算帐了。一个欠了国王好几千块银币的人被带到他面前。 25 欠债人无钱还债,主人命令他卖掉他所有的一切,甚至他的妻子和儿女,好偿还债务。 26 这个奴仆跪在国王面前哀求∶‘请您宽容我吧,我一定会还清债款的。’ 27 国王可怜他,就免了他的债,把他放了。

28 “这个奴仆离开国王后,就去找另外一个与他一起当差的奴仆,那个奴仆欠了他一百个银币。他卡住那个奴仆的脖子说∶‘还我的钱!’

29 “那个奴仆跪在地上哀求说∶‘请宽容我吧,我一定还清欠你的钱。’ 30 可是第一个奴仆不答应,而是把他的同伴送进了监狱,不还清欠债,就不放他出来。 31 其他的奴仆们目睹这一切,非常难过,就去告诉主人发生的一切。

32 “于是,主人把第一个奴仆叫回来,对他说∶‘你这个恶奴。你欠了我那么多的钱,你求我可怜你,我就免了你的债务, 33 难道你不该像我可怜你一样,可怜你的同伴吗?’ 34 主人非常生气,就把这个奴仆投进监狱。他不还清所有的债务,就不放他出来。

35 “除非你们从心底里宽恕你们的兄弟,否则,天父就会像那个国王对待他的奴仆一样对待你们。”

Footnotes

  1. 馬 太 福 音 18:11 一些希腊版本增有第11句∶“因为人子是来拯救迷失的人们的。”
  2. 馬 太 福 音 18:16 引自旧约《申命记》19:15。
  3. 馬 太 福 音 18:18 你们在人间禁止的事,在天国里也会被禁止,你们在人间允许的事,在天堂里也会被允许。
  4. 馬 太 福 音 18:22 也可做“七十七次”。