Add parallel Print Page Options

施洗約翰傳道

神的兒子,耶穌基督福音的起頭。 正如先知以賽亞[a]書上記著說:「看哪!我要差遣我的使者在你前面,預備道路。 在曠野有人聲喊著說:『預備主的道,修直他的路!』」 照這話,約翰來了,在曠野施洗,傳悔改的洗禮,使罪得赦。 猶太全地和耶路撒冷的人都出去到約翰那裡,承認他們的罪,在約旦河裡受他的洗。 約翰穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲、野蜜。 他傳道說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也是不配的。 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬可福音 1:2 有古卷無「以賽亞」三字。

John the Baptist Prepares the Way(A)

The beginning of the good news about Jesus the Messiah,[a] the Son of God,[b](B) as it is written in Isaiah the prophet:

“I will send my messenger ahead of you,
    who will prepare your way”[c](C)
“a voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
    make straight paths for him.’”[d](D)

And so John the Baptist(E) appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance(F) for the forgiveness of sins.(G) The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. John wore clothing made of camel’s hair, with a leather belt around his waist,(H) and he ate locusts(I) and wild honey. And this was his message: “After me comes the one more powerful than I, the straps of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.(J) I baptize you with[e] water, but he will baptize you with[f] the Holy Spirit.”(K)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 1:1 Or Jesus Christ. Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean Anointed One.
  2. Mark 1:1 Some manuscripts do not have the Son of God.
  3. Mark 1:2 Mal. 3:1
  4. Mark 1:3 Isaiah 40:3
  5. Mark 1:8 Or in
  6. Mark 1:8 Or in