Марк 9
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
9 И каза им още: „Истината ви казвам: тук стоят някои, които ще доживеят да видят Божието царство, дошло в сила.“
Преображение на Иисус Христос
2 (A)(B)А шест дена по-късно Иисус взе със Себе Си само Петър, Яков и Йоан, изведе ги насаме на една висока планина и се преобрази пред тях. 3 Дрехите Му заблестяха ярко, бели като сняг – такива, каквито никой на земята не може да избели. 4 И ето пред тях се яви Илия заедно с Мойсей, които разговаряха с Иисус. 5 Тогава Петър се обърна към Иисус и рече: „Учителю, добре е да бъдем тука. Да направим три сенника – един за Тебе, един за Мойсей и един за Илия.“ 6 (C)Но той не знаеше какво говори, понеже бяха уплашени. 7 (D)Появи се облак и ги засени, а от облака се чу глас, който възвестяваше: „Този е Моят възлюбен Син. Него слушайте!“ 8 И внезапно, като се огледаха наоколо, те не видяха край себе си вече никого освен Иисус сам.
9 А когато слизаха от планината, Той им поръча да не разказват на никого онова, което са видели, докато Синът човешки не възкръсне от мъртвите. 10 Те спазиха тази поръка, като разискваха помежду си какво означава това – да възкръсне от мъртвите.
11 (E)И Го попитаха: „Защо книжниците казват, че най-напред трябвало да дойде Илия?“ 12 (F)А Той им отговори: „Да, най-напред ще дойде Илия и ще възстанови всичко. И както е писано за Сина човешки, че трябва много да пострада и да бъде унижен, 13 (G)казвам ви, че и Илия вече дойде и те постъпиха с него, както си искаха, според писаното за него.“
Излекуване на бесноват младеж
14 (H)Като дойде при учениците Си, Иисус видя много народ около тях, както и книжници, които спореха с тях. 15 Щом Го видя, целият народ се смая, стекоха се и Го поздравяваха. 16 Той ги[a] попита: „За какво спорите с тях?“ 17 Един от народа отговори: „Учителю, доведох при Тебе сина си, обхванат от дух на немота. 18 Когато и да го обземе, тръшка го, той се запеня, скърца със зъби и се вцепенява. Казах на учениците Ти да го изгонят, но те не можаха.“ 19 Иисус му отговори: „О, роде невярващ, докога ще съм с вас? Докога ще ви търпя? Доведете го при Мене!“ 20 И го доведоха при Него. Когато духът Го видя, веднага разтресе момчето, така че то падна на земята и се валяше запенено. 21 Иисус попита баща му: „Откога то страда така?“ Той отговори: „От детство. 22 Духът много пъти го хвърляше и в огън, и във вода, за да го погуби. Но ако можеш да направиш нещо, смили се над нас и ни помогни.“ 23 Иисус му каза: „Ако можеш да повярваш, всичко е възможно за вярващия.“ 24 Бащата на момчето веднага извика през сълзи: „Вярвам, Господи, помогни на неверието ми.“ 25 А Иисус, като видя, че се стича народ, забрани на нечистия дух с думите: „Дух на немотата и глухотата, Аз ти заповядвам: излез от него и не влизай вече в него!“ 26 И духът, като изкрещя и сгърчи силно момчето, излезе. То стана като мъртво, така че мнозина го мислеха за умряло. 27 Но Иисус, като го хвана за ръка, изправи го и то стана.
28 И когато влезе в една къща, учениците Му Го попитаха насаме: „Защо ние не можахме да го изгоним?“ 29 Той им отговори: „Този род с нищо не може да излезе освен с молитва и пост.“
Второ предсказание за страданията и възкресението
30 (I)Като излязоха оттам, те продължиха през Галилея, но Иисус не искаше никой да узнае, 31 (J)като обясняваше на учениците Си и им казваше: „Синът човешки ще бъде предаден в човешки ръце и ще Го убият, а на третия ден след убиването ще възкръсне.“ 32 Но те не разбираха тези думи и се бояха да Го попитат.
Наставление за смирение
33 (K)След това те дойдоха в Капернаум. Когато Той беше в една къща, попита ги: „За какво разсъждавахте помежду си по пътя?“ 34 (L)Те мълчаха, понеже по пътя бяха разговаряли помежду си за това, кой е по-голям. 35 (M)Тогава Той седна, повика дванадесетте и им каза: „Който иска да бъде пръв, трябва да бъде последен от всички и слуга на всички.“ 36 И като взе едно дете, изправи го посред тях, прегърна го и им каза: 37 (N)„Този, който приеме едно такова дете в Мое име, Мене приема, а който Мене приема, приема не Мене, а Този, Който Ме е изпратил.“
„Който не е против вас, той е с вас“
38 (O)Тогава Йоан Му каза: „Учителю, видяхме един човек, който в Твое име изгонваше бесове, а не върви след нас. Ние му забранихме, защото не ни следва.“ 39 А Иисус отвърна: „Не му забранявайте, понеже никой, който извърши чудо в Мое име, скоро няма да може да говори лошо за Мене. 40 (P)Защото, който не е против вас[b], той е с вас.
41 (Q)И който ви напои с чаша вода в Мое име, защото сте Христови[c], истината ви казвам – такъв няма да загуби наградата си.
За изкушенията
42 (R)А който съблазни един от тези, малките, които вярват в Мене, за него е по-добре да му окачат воденичен камък на шията и да го хвърлят в морето. 43 (S)Ако те съблазнява ръката ти, отсечи я. По-добре е за тебе да влезеш в живота без ръка, отколкото да имаш две ръце, а да отидеш в ада, в неугасимия огън, 44 където червеят им не умира[d] и огънят не угасва[e]. 45 Ако те съблазнява кракът ти, отсечи го. По-добре е за тебе да влезеш в живота без крак, отколкото да имаш два крака, а да бъдеш хвърлен в ада, в неугасимия огън, 46 където червеят им не умира и огънят не угасва. 47 Ако те съблазнява окото ти, извади го. По-добре е за тебе да влезеш в Божието царство с едно око, отколкото да имаш две очи, а да бъдеш хвърлен в огнения ад, 48 (T)където червеят им не умира и огънят не угасва.
49 Защото всеки с огън ще се осоли[f] и всяка жертва със сол ще се осоли. 50 (U)Добро нещо е солта. Но ако солта се обезсоли, какво ще ѝ добавите? Имайте у себе си сол и мир имайте помежду си.“
Footnotes
- 9:16 В някои ръкописи: „попита книжниците“.
- 9:40 В някои ръкописи: „нас“.
- 9:41 Т.е. последователи на Христос, Месия.
- 9:44 Има се предвид вечното наказание на грешниците.
- 9:44 В някои ръкописи липсва 9:44,46.
- 9:49 Т.е. ще се пречисти и съхрани. В някои ръкописи липсва: „и всяка жертва със сол ще се осоли“.
馬 可 福 音 9
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
9 耶稣对他们说∶“我实话告诉你们,站在这里的一些人在经历死亡之前,会看见到上帝的王国伴随着力量降临。
耶稣和摩西、以利亚在一起
2 六天之后,耶稣只带着彼得、雅各和约翰登上一座高山,在他们面前,耶稣的容貌变了。 3 他的衣服变得光芒四射,白得出奇,世上没有任何漂布的,能漂得那样白。 4 这时,以利亚 [a]和摩西出现在他们面前,与耶稣说话。
5 彼得对耶稣说∶“拉比 [b],我们在这里真是太好了。让我们搭三个帐篷,一个给您,一个给摩西,另一个给以利亚。” 6 彼得实在不知说什么好了,他们都吓坏了。
7 这时天上飘来一片云彩,笼罩在他们头上,从云里传来一个声音说∶“这是我的爱子,你们要听他的话。”
8 门徒们环顾四周,发现身边除了耶稣之外,空无一人。
9 当他们下山时,耶稣吩咐他们,在人子从死里复活之前,不要告诉别人他们看见的事。
10 彼得他们就把这事记在心里。但他们也在私下议论∶“死而复活”究竟是什么意思。 11 他们问耶稣∶“律法师为什么说以利亚必定会先来临呢 [c]?”
12 耶稣说∶“是的,以利亚的确先来,他会把一切都安排的井井有条。可是为什么《经》上又写着,人子必须遭受很多苦难,而且还要遭到侮辱拒弃呢? 13 我告诉你们,以利亚已经来了,他们为所欲为地虐待他,就像《经》上讲的那样。”
治愈被邪灵缠身的病童
14 耶稣、彼得、雅各和约翰回到了其他门徒中间,他们看见很多人围着门徒们,律法师们正在和他们辩论。 15 门徒们一见耶稣回来了,都很惊讶,跑上去问候他。
16 耶稣问他们∶“你们和律法师们争论什么?”
17 人群中的一个人说∶“老师,我带着儿子来找您。他被邪灵缠身,不能讲话。 18 每当邪灵袭击他时,他就会被跌倒在地,口吐白沫,切齿磨牙,浑身僵硬。我求您的门徒赶走邪灵,可是他们办不到。”
19 耶稣回答说∶“唉,你们这代毫无信仰的人啊!我在你们这里要呆多久?我还得忍耐你们到何时呢?把孩子带来吧。”
20 有人把孩子带来了。邪灵一见到耶稣,就让孩子抽起疯来。孩子倒在地上打滚,口吐白沫。
21 耶稣就问孩子的父亲∶“他这个样子有多久了?”
孩子的父亲说∶“从小时候起就这样。 22 有很多次邪灵把他投到火里、水里,想要害死他。如果您能想点办法,就求您可怜可怜我们,帮帮我们吧!”
23 耶稣对他说∶“你刚才说‘如果您能,就请帮帮他吧’,对相信的人,一切事情都能办得到。”
24 孩子的父亲立刻大声说∶“我确实信!请帮助我坚定信仰吧!”
25 这时,耶稣看见人们都跑过来围拢上来,就斥责鬼说∶“你这个邪灵,把这孩子弄得又聋又哑,我命令你离开他,不许你再附在他身上。”
26 邪灵尖叫一声,让孩子剧烈地抽搐一阵,然后离开了他,孩子看上去就像死人一样。很多人说道:“他死了。” 27 但是,耶稣拉着孩子的手,扶他站了起来。
28 等耶稣进屋后,门徒私下问他∶“我们为什么就赶不走邪灵呢?”
29 耶稣对他们说∶“这种邪灵,你们不祈祷是赶不走的。”
耶稣谈自己的死
30 然后,耶稣他们离开那里,他们经过加利利。耶稣不想让人知道他们的行踪, 31 只想单独教导门徒们。他说∶“人子将被交到凡人手里,被他们杀害,但是三天之后,他将复活。” 32 但是门徒却不明白这话的意思,而且也不敢问他。
谁最伟大?
33 耶稣和门徒们又来到了迦百农。耶稣一进屋,就问门徒∶“你们刚才在路上议论什么?” 34 门徒们都默不作声,因为他们刚才在路上争论谁是他们中间最伟大的人。
35 耶稣坐下来,把十二使徒叫到身边,对他们说∶“如果谁想做显要的人,他必须首先使所有的其他人更重要,做众人的仆人。”
36 这时,耶稣领过来一个孩子,让他站在他们面前,然后又把孩子抱在怀里,对他们说: 37 “谁以我的名义接受像这个孩子的人,谁就是在接受我;任何接受我的人,也就是在接受派我来的那位。”
不反对我们的人就是赞成我们的人
38 约翰对耶稣说∶“老师,我看见有人以您的名义驱鬼。我们阻止了他,因为他不是我们的人。”
39 耶稣说∶“不要阻止他,因为用我的名义显示神迹的人是不会反过来诋毁我的。 40 不反对我们的人,就是拥护我们的人。 41 我实话对告诉你们,如果有人因为你们属于基督而给你们那怕是一杯水,他也绝对会得到报偿。
耶稣警告犯罪的原因
42 “这些孩子相信我,如果有人导致他们其中的一个去犯罪,他就要遭殃了,那么最好是让他挂着磨盘沉到海里去。 43 如果你的手使你犯罪,就把它砍掉。对于你来说,与其带着双手下地狱,不如舍弃身体的一部分而获永生,地狱燃烧着永不熄灭的烈火。 44 [d] 45 如果你的脚使你犯罪,就把它砍掉,对于你来说,与其双脚俱全地被投下地狱,不如舍弃身体的一部分而获永生。 46 [e] 47 如果你的眼睛使你犯罪,就把它挖出来。对于你来说,与其双目俱全地被投入地狱,不如独眼进上帝的王国。 48 在地狱里,吃人的蛆虫永远不死,熊熊烈火终日不熄。
49 “每个人都将用烈火给腌了。 [f]
50 “盐是好的,但是,如果盐失去了咸味,你们怎么可能再让它咸呢?你们心中要有盐 [g],要和睦相处。”
Footnotes
- 馬 可 福 音 9:4 摩西和以利亚: 在旧约时代犹太人重要的领袖。
- 馬 可 福 音 9:5 拉比: 老师。
- 馬 可 福 音 9:11 见《马太福音》4:5-6。
- 馬 可 福 音 9:44 一些希腊版本增有第44节,内容同第48节。
- 馬 可 福 音 9:46 一些希腊版本增有第46节,内容同第48节。
- 馬 可 福 音 9:49 一些希腊版本附言:“每一个祭献都得用盐腌。” 《旧约》中,祭物都得放盐。此节也许意为耶稣的门徒将受痛苦的考验,他们必须把自己做为祭物献给上帝。
- 馬 可 福 音 9:50 这句话的意思是要保持你们心中美好的东西。在圣经里,美好的东西被称作盐。
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center