馬可福音 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
傳統與誡命
7 有法利賽人和一些律法教師從耶路撒冷來見耶穌。 2 他們看到祂的門徒有些吃飯前沒有照禮儀洗手。 3 因為法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統,總是先照禮儀洗手之後才吃飯; 4 從市場回來也要先潔淨自己,然後才吃飯。他們還拘守許多其他規矩,如洗杯、罐、銅器等。
5 他們質問耶穌:「為什麼你的門徒違背祖先的傳統,竟用不潔淨的手吃飯呢?」
6 耶穌回答說:「以賽亞先知針對你們這些偽君子所說的預言一點不錯,正如聖經上說,
『這些人嘴上尊崇我,
心卻遠離我。
7 他們的教導無非是人的規條,
他們敬拜我也是枉然。』
8 你們只知拘守人的傳統,卻無視上帝的誡命。」 9 耶穌又對他們說:「你們為了拘守自己的傳統,竟巧妙地廢除了上帝的誡命。 10 摩西說,『要孝敬父母』,又說,『咒罵父母的,必被處死。』 11 你們卻認為人若對父母說,『我把供養你們的錢財已經全部奉獻給上帝了』, 12 他就可以不奉養父母。 13 你們就是這樣為了拘守傳統而廢除上帝的道,類似的情形還有很多。」
內心的污穢
14 耶穌又召集眾人,教導他們說:「我的話,你們要聽明白, 15 從外面進去的不會使人污穢,只有從人裡面發出來的才會使人污穢。 16 有耳可聽的,都應當聽!」
17 耶穌離開眾人,進了屋子,門徒問祂這比喻的意思。 18 耶穌說:「你們也不明白嗎?你們不知道嗎?從外面進去的,不會使人污穢, 19 因為不能進入他的心,只能進他的腸胃,最後會排出來,也就是說所有的食物都是潔淨的。 20 從人裡面發出來的才使人污穢, 21 因為從裡面,就是從人的心裡能夠生出惡念、苟合、偷盜、謀殺、 22 通姦、貪婪、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。 23 這一切惡事都是從裡面生出來的,能使人污穢。」
外族婦人的信心
24 耶穌從那裡啟程去泰爾和西頓地區。祂進了一戶人家,原本不想讓人知道,卻無法避開人們的注意。 25-26 當時有一個婦人的小女兒被污鬼附身,她聽見耶穌的事,就來俯伏在祂腳前,懇求祂趕出她女兒身上的鬼。這婦人是希臘人,來自敘利亞的腓尼基。
27 耶穌對她說:「要先讓兒女們吃飽,因為把兒女的食物丟給狗吃不合適。」
28 婦人說:「主啊,你說的對,但桌子下的狗也吃孩子們掉下來的碎渣呀!」
29 耶穌說:「因為你這句話,你回去吧,鬼已經離開你的女兒了。」
30 她回到家裡,見女兒躺在床上,鬼已經離開了。
醫治聾啞的人
31 耶穌離開泰爾地區,經過西頓,來到低加坡里地區的加利利湖。 32 有人帶著一個又聾又啞的人來見耶穌,懇求祂把手按在這個人身上。 33 耶穌就帶他離開眾人走到一邊,用指頭伸進他的耳朵,又吐唾沫抹他的舌頭, 34 望天長歎,對他說:「以法大!」意思是「開了吧!」 35 他的耳朵立刻開了,舌頭靈活了,說話也清楚了。 36 耶穌吩咐他們不要將這事告訴人。可是耶穌越是這樣吩咐,他們越是極力宣揚, 37 聽見的人都十分驚奇,說:「祂做的事好極了,甚至叫聾子聽見,啞巴說話!」
Marcos 7
Nueva Versión Internacional (Castilian)
Lo puro y lo impuro(A)
7 Los fariseos y algunos de los maestros de la ley que habían llegado de Jerusalén se reunieron alrededor de Jesús, 2 y vieron a algunos de sus discípulos que comían con manos impuras, es decir, sin habérselas lavado. 3 (En efecto, los fariseos y los demás judíos no comen nada sin primero cumplir con el rito de lavarse las manos, ya que están aferrados a la tradición de los ancianos. 4 Al regresar del mercado, no comen nada antes de lavarse. Y siguen otras muchas tradiciones, tales como el rito de lavar copas, jarras y bandejas de cobre).[a] 5 Así que los fariseos y los maestros de la ley le preguntaron a Jesús:
―¿Por qué no siguen tus discípulos la tradición de los ancianos, sino que comen con manos impuras?
6 Les contestó:
―Tenía razón Isaías cuando profetizó acerca de vosotros, hipócritas, según está escrito:
»“Este pueblo me honra con los labios,
pero su corazón está lejos de mí.
7 En vano me adoran;
sus enseñanzas no son más que reglas humanas”.[b]
8 Habéis desechado los mandamientos divinos y os aferráis a las tradiciones humanas».
9 Y añadió:
―¡De qué manera dejáis a un lado los mandamientos de Dios para mantener[c] vuestras propias tradiciones! 10 Por ejemplo, Moisés dijo: “Honra a tu padre y a tu madre”,[d] y: “El que maldiga a su padre o a su madre será condenado a muerte”.[e] 11 Vosotros, en cambio, enseñáis que un hijo puede decirle a su padre o a su madre: “Cualquier ayuda que pudiera haberte dado es corbán” (es decir, ofrenda dedicada a Dios). 12 En ese caso, el tal hijo ya no está obligado a hacer nada por su padre ni por su madre. 13 Así, por la tradición que transmitís entre vosotros, anuláis la palabra de Dios. Y hacéis muchas cosas parecidas.
14 De nuevo Jesús llamó a la multitud.
―Escuchadme todos —dijo— y entended esto: 15 Nada de lo que viene de afuera puede contaminar a una persona. Más bien, lo que sale de la persona es lo que la contamina.[f]
17 Después que hubo dejado a la gente y entrado en la casa, sus discípulos le preguntaron sobre la comparación que había hecho.
18 ―¿Tampoco vosotros podéis entenderlo? —dijo—. ¿No os dais cuenta de que nada de lo que entra en una persona puede contaminarla? 19 Porque no entra en su corazón, sino en su estómago, y después va a dar a la letrina.
Con esto Jesús declaraba limpios todos los alimentos. 20 Luego añadió:
―Lo que sale de la persona es lo que la contamina. 21 Porque de dentro, del corazón humano, salen los malos pensamientos, la inmoralidad sexual, los robos, los homicidios, los adulterios, 22 la avaricia, la maldad, el engaño, el libertinaje, la envidia, la calumnia, la arrogancia y la necedad. 23 Todos estos males vienen de adentro y contaminan a la persona.
La fe de una mujer sirofenicia(B)
24 Jesús partió de allí y fue a la región de Tiro.[g] Entró en una casa y no quería que nadie lo supiera, pero no pudo pasar inadvertido. 25 De hecho, muy pronto se enteró de su llegada una mujer que tenía una niña poseída por un espíritu maligno, así que fue y se arrojó a sus pies. 26 Esta mujer era extranjera,[h] sirofenicia de nacimiento, y le rogaba que expulsara al demonio que tenía su hija.
27 ―Deja que primero se sacien los hijos —replicó Jesús—, porque no está bien quitarles el pan a los hijos y echárselo a los perros.
28 ―Sí, Señor —respondió la mujer—, pero hasta los perros comen debajo de la mesa las migajas que dejan los hijos.
29 Jesús le dijo:
―Por haberme respondido así, puedes irte tranquila; el demonio ha salido de tu hija.
30 Cuando ella llegó a su casa, encontró a la niña acostada en la cama. El demonio ya había salido de ella.
Jesús sana a un sordomudo(C)
31 Luego regresó Jesús de la región de Tiro y se dirigió por Sidón al mar de Galilea, internándose en la región de Decápolis. 32 Allí le llevaron un sordo tartamudo, y le suplicaban que pusiera la mano sobre él.
33 Jesús lo apartó de la multitud para estar a solas con él, le puso los dedos en los oídos y le tocó la lengua con saliva.[i] 34 Luego, mirando al cielo, suspiró profundamente y le dijo: «¡Efatá!» (que significa: ¡Ábrete!). 35 Con esto, se le abrieron los oídos al hombre, se le destrabó la lengua y comenzó a hablar normalmente.
36 Jesús les mandó que no se lo dijeran a nadie, pero cuanto más se lo prohibía, tanto más lo seguían propagando. 37 La gente estaba sumamente asombrada, y decía: «Todo lo hace bien. Hasta hace oír a los sordos y hablar a los mudos».
Footnotes
- 7:4 bandejas de cobre. Var. bandejas de cobre y divanes.
- 7:6,7 Is 29:13
- 7:9 mantener. Var. establecer.
- 7:10 Éx 20:12; Dt 5:16
- 7:10 Éx 21:17; Lv 20:9
- 7:15 contamina. Var. contamina. 16 El que tenga oídos para oír, que oiga.
- 7:24 de Tiro. Var. de Tiro y Sidón.
- 7:26 extranjera. Lit. helénica (es decir, de cultura griega).
- 7:33 con saliva. Lit. escupiendo.
Mark 7
New English Translation
Breaking Human Traditions
7 Now[a] the Pharisees[b] and some of the experts in the law[c] who came from Jerusalem gathered around him. 2 And they saw that some of Jesus’ disciples[d] ate their bread with unclean hands, that is, unwashed. 3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they perform a ritual washing,[e] holding fast to the tradition of the elders. 4 And when they come from the marketplace,[f] they do not eat unless they wash. They hold fast to many other traditions: the washing of cups, pots, kettles, and dining couches.[g])[h] 5 The Pharisees and the experts in the law asked him, “Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat[i] with unwashed hands?” 6 He said to them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written:
‘This people honors me with their lips,
but their heart[j] is far from me.
7 They worship me in vain,
teaching as doctrine the commandments of men.’[k]
8 Having no regard[l] for the command of God, you hold fast to human tradition.”[m] 9 He also said to them, “You neatly reject the commandment of God in order to set up[n] your tradition. 10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’[o] and, ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’[p] 11 But you say that if anyone tells his father or mother, ‘Whatever help you would have received from me is corban’[q] (that is, a gift for God), 12 then you no longer permit him to do anything for his father or mother. 13 Thus you nullify[r] the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”
14 Then[s] he called the crowd again and said to them, “Listen to me, everyone, and understand. 15 There is nothing outside of a person that can defile him by going into him. Rather, it is what comes out of a person that defiles him.”[t]
17 Now[u] when Jesus[v] had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about the parable. 18 He said to them, “Are you so foolish? Don’t you understand that whatever goes into a person from outside cannot defile him? 19 For it does not enter his heart but his stomach, and then goes out into the sewer.”[w] (This means all foods are clean.)[x] 20 He said, “What comes out of a person defiles him. 21 For from within, out of the human heart, come evil ideas, sexual immorality, theft, murder, 22 adultery, greed, evil, deceit, debauchery, envy, slander, pride, and folly. 23 All these evils come from within and defile a person.”
A Syrophoenician Woman’s Faith
24 After Jesus[y] left there, he went to the region of Tyre.[z] When he went into a house, he did not want anyone to know, but[aa] he was not able to escape notice. 25 Instead, a woman whose young daughter had an unclean spirit[ab] immediately heard about him and came and fell at his feet. 26 The woman was a Greek, of Syrophoenician origin. She[ac] asked him to cast the demon out of her daughter. 27 He said to her, “Let the children be satisfied first, for it is not right to take the children’s bread and to throw it to the dogs.”[ad] 28 She answered, “Yes, Lord, but even the dogs under the table eat the children’s crumbs.” 29 Then[ae] he said to her, “Because you said this, you may go. The demon has left your daughter.” 30 She went home and found the child lying on the bed, and the demon gone.
Healing a Deaf Mute
31 Then[af] Jesus[ag] went out again from the region of Tyre and came through Sidon to the Sea of Galilee in the region of the Decapolis.[ah] 32 They brought to him a deaf man who had difficulty speaking, and they asked him to place his hands on him. 33 After Jesus[ai] took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s[aj] ears, and after spitting, he touched his tongue.[ak] 34 Then[al] he looked up to heaven and said with a sigh, “Ephphatha” (that is, “Be opened”).[am] 35 And immediately the man’s[an] ears were opened, his tongue loosened, and he spoke plainly. 36 Jesus ordered them not to tell anyone. But as much as he ordered them not to do this, they proclaimed it all the more.[ao] 37 People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”
Footnotes
- Mark 7:1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Mark 7:1 sn See the note on Pharisees in 2:16.
- Mark 7:1 tn Or “and some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
- Mark 7:2 tn Grk “his disciples.”
- Mark 7:3 tn Grk “except they wash the hands with a fist,” a ceremonial washing (though the actual method is uncertain).
- Mark 7:4 sn See the note on marketplaces in Mark 6:56.
- Mark 7:4 tc Several significant witnesses (P45vid א B L Δ 28*) lack “and dining couches” (καὶ κλινῶν, kai klinōn), while the majority of mss (A D W Θ ƒ1,13 33 M latt) have the reading. Although normally the shorter reading is to be preferred, especially when it is backed by excellent witnesses as in this case, there are some good reasons to consider καὶ κλινῶν as authentic: (1) Although the addition of κλινῶν could be seen as motivated by a general assimilation to the purity regulations in Lev 15 (as some have argued), there are three problems with such a supposition: (a) the word κλίνη (klinē) does not occur in the LXX of Lev 15; (b) nowhere in Lev 15 is the furniture washed or sprinkled; and (c) the context of Lev 15 is about sexual impurity, while the most recent evidence suggests that κλίνη in Mark 7:4, in keeping with the other terms used here, refers to a dining couch (cf. BDAG 549 s.v. κλίνη 2). Thus, it is difficult to see καὶ κλινῶν as a motivated reading. (2) κλίνη, though a relatively rare term in the NT, is in keeping with Markan usage (cf. Mark 4:21; 7:30). (3) The phrase could have been dropped accidentally, at least in some cases, via homoioteleuton. (4) The phrase may have been deliberately expunged by some scribes who thought the imagery of washing a dining couch quite odd. The longer reading, in this case, can thus be argued as the harder reading. On balance, even though a decision is difficult (especially because of the weighty external evidence for the shorter reading), it is preferable to retain καὶ κλινῶν in the text.
- Mark 7:4 sn Verses 3-4 represent parenthetical remarks by the author, giving background information.
- Mark 7:5 tn Grk “eat bread.”
- Mark 7:6 tn The term “heart” is a collective singular in the Greek text.
- Mark 7:7 sn A quotation from Isa 29:13.
- Mark 7:8 tn Grk “Having left the command.”
- Mark 7:8 tc The majority of mss, mostly Byzantine ([A] ƒ13 33 M), have at the end of v. 8 material that seems to have come from v. 4 and v. 13: “the washing of pots and cups, and you do many other similar things.” A slight variation on the wording occurs at the very beginning of v. 8 in mostly Western witnesses (D Θ 0131vid 28 565 it). Such floating texts are usually signs of scribal emendations. The fact that the earliest and most reliable mss, as well as other significant witnesses (P45 א B L W Δ 0274 ƒ1 co), lacked this material also strongly suggests that the longer reading is secondary.
- Mark 7:9 tc The translation here follows the reading στήσητε (stēsēte, “set up”) found in D W Θ ƒ1 28 565 2542 it sys,p Cyp. The majority of mss here read τηρήσητε (tērēsete; א A L ƒ13 33 M co) or τηρῆτε (tērēte; B), both translated “keep.” It is hard to know which reading is best: On the one hand, τηρήσητε/τηρῆτε has much stronger external support, but στήσητε is a more difficult reading. What makes “keep” suspect is that it appears in two different forms, suggesting independent alterations of a difficult reading. Further, scribes may have been influenced by the preceding “commandment of God” to change the text toward “keep” (TCGNT 81), a common enough expression (cf. Matt 19:17; John 14:15; 1 Tim 6:1; 1 John 5:3; Rev 14:12). Thus, the more difficult reading is “set up.” Also, the more natural opposite of “reject” (ἀθεῖτε [atheite], literally “you set aside”) is “set up.” However, the Western reading may have been influenced by Exod 6:4 or Heb 10:9, but this likelihood seems remote. Thus, “set up” is more likely to be the earlier reading here.
- Mark 7:10 sn A quotation from Exod 20:12; Deut 5:16.
- Mark 7:10 sn A quotation from Exod 21:17; Lev 20:9.
- Mark 7:11 sn Corban is a Hebrew loanword (transliterated in the Greek text and in most modern English translations) referring to something that has been set aside as a gift to be given to God at some later date, but which is still in the possession of the owner (L&N 53.22). According to contemporary Jewish tradition the person who made this claim was absolved from responsibility to support or assist his parents, a clear violation of the Mosaic law to honor one’s parents (v. 10).
- Mark 7:13 tn Grk “nullifying.” This participle shows the results of the Pharisees’ command.
- Mark 7:14 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Mark 7:15 tc Most later mss add 7:16 “Let anyone with ears to hear, listen.” This verse is included in A D W Θ ƒ1,13 33 M latt sy, but is lacking in significant Alexandrian mss and a few others (א B L Δ* 0274 28). It appears to be a scribal gloss (see 4:9 and 4:23), perhaps introduced as a reiteration of the thought in 7:14, and is almost certainly not an original part of the Greek text of Mark. The present translation follows NA28 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.
- Mark 7:17 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Mark 7:17 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 7:19 tn Or “into the latrine.”
- Mark 7:19 sn This is a parenthetical note by the author.
- Mark 7:24 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 7:24 tc Most mss, including early and significant witnesses (א A B ƒ1,13 33 M lat), have here καὶ Σιδῶνος (kai Sidōnos, “and Sidon”). The Western text, as well as several other significant mss (D L W Δ Θ 28 565 it), lack the words. Although the external evidence is on the side of inclusion, it is difficult to explain why scribes would omit the mention of Sidon. On the other hand, the parallels in v. 31 and Matt 15:21 would be sufficient motivation for scribes to add Sidon here. Furthermore, every other mention of Tyre in the Gospels is accompanied by Sidon, putting pressure on scribes to conform this text as well. The shorter reading therefore, though without compelling external evidence on its side, is strongly supported by internal evidence, rendering judgment on its authenticity fairly certain.
- Mark 7:24 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
- Mark 7:25 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
- Mark 7:26 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Mark 7:27 tn Or “lap dogs, house dogs,” as opposed to dogs on the street. The diminutive form originally referred to puppies or little dogs, then to house pets. In some Hellenistic uses κυνάριον (kunarion) simply means “dog.”sn The term dogs does not refer to wild dogs (scavenging animals roaming around the countryside) in this context, but to small dogs taken in as house pets. It is thus not a derogatory term per se, but is instead intended by Jesus to indicate the privileged position of the Jews (especially his disciples) as the initial recipients of Jesus’ ministry. The woman’s response of faith and her willingness to accept whatever Jesus would offer pleased him to such an extent that he granted her request. This is the only miracle mentioned in Mark that Jesus performed at a distance without ever having seen the afflicted person, or issuing some sort of audible command.
- Mark 7:29 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Mark 7:31 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Mark 7:31 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 7:31 sn The Decapolis refers to a group of towns (originally consisting of ten; the Greek name literally means “ten towns”) whose region (except for Scythopolis) lay on the east side of the Jordan River. Although frequently seen as a league of independent city states organized by the Roman general Pompey, contemporary sources do not support such a view. Rather their unity came from their Greek (Hellenistic) culture and religions, which set them apart from surrounding areas.
- Mark 7:33 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 7:33 tn Grk “his”; the referent (the deaf man) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 7:33 sn After spitting, he touched his tongue. It was not uncommon in Judaism of the day to associate curative powers with a person’s saliva. The scene as a whole reflects Jesus’ willingness to get close to people and have physical contact with them where appropriate. See W. L. Lane, Mark (NICNT), 267 n. 78.
- Mark 7:34 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Mark 7:34 sn The author’s parenthetical note gives the meaning of the Aramaic word Ephphatha.
- Mark 7:35 tn Grk “his”; the referent (the man who had been a deaf mute) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 7:36 tn Grk “but as much as he ordered them, these rather so much more proclaimed.” Greek tends to omit direct objects when they are clear from the context, but these usually need to be supplied for the modern English reader. Here what Jesus ordered has been clarified (“ordered them not to do this”), and the pronoun “it” has been supplied after “proclaimed.”
Mark 7
New International Version
That Which Defiles(A)
7 The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus 2 and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled,(B) that is, unwashed. 3 (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.(C) 4 When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles.[a])(D)
5 So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders(E) instead of eating their food with defiled hands?”
6 He replied, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written:
“‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
7 They worship me in vain;
their teachings are merely human rules.’[b](F)
8 You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.”(G)
9 And he continued, “You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe[c] your own traditions!(H) 10 For Moses said, ‘Honor your father and mother,’[d](I) and, ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’[e](J) 11 But you say(K) that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)— 12 then you no longer let them do anything for their father or mother. 13 Thus you nullify the word of God(L) by your tradition(M) that you have handed down. And you do many things like that.”
14 Again Jesus called the crowd to him and said, “Listen to me, everyone, and understand this. 15 Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them.” [16] [f]
17 After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him(N) about this parable. 18 “Are you so dull?” he asked. “Don’t you see that nothing that enters a person from the outside can defile them? 19 For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.” (In saying this, Jesus declared all foods(O) clean.)(P)
20 He went on: “What comes out of a person is what defiles them. 21 For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come—sexual immorality, theft, murder, 22 adultery, greed,(Q) malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly. 23 All these evils come from inside and defile a person.”
Jesus Honors a Syrophoenician Woman’s Faith(R)
24 Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre.[g](S) He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret. 25 In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit(T) came and fell at his feet. 26 The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.
27 “First let the children eat all they want,” he told her, “for it is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
28 “Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
29 Then he told her, “For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.”
30 She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
Jesus Heals a Deaf and Mute Man(U)
31 Then Jesus left the vicinity of Tyre(V) and went through Sidon, down to the Sea of Galilee(W) and into the region of the Decapolis.[h](X) 32 There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk,(Y) and they begged Jesus to place his hand on(Z) him.
33 After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spit(AA) and touched the man’s tongue. 34 He looked up to heaven(AB) and with a deep sigh(AC) said to him, “Ephphatha!” (which means “Be opened!”). 35 At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.(AD)
36 Jesus commanded them not to tell anyone.(AE) But the more he did so, the more they kept talking about it. 37 People were overwhelmed with amazement. “He has done everything well,” they said. “He even makes the deaf hear and the mute speak.”
Footnotes
- Mark 7:4 Some early manuscripts pitchers, kettles and dining couches
- Mark 7:7 Isaiah 29:13
- Mark 7:9 Some manuscripts set up
- Mark 7:10 Exodus 20:12; Deut. 5:16
- Mark 7:10 Exodus 21:17; Lev. 20:9
- Mark 7:16 Some manuscripts include here the words of 4:23.
- Mark 7:24 Many early manuscripts Tyre and Sidon
- Mark 7:31 That is, the Ten Cities
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.