Add parallel Print Page Options

拿撒勒人厭棄耶穌(A)

耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。 到了安息日,他在會堂裏教導人。眾人聽見,就很驚奇,說:「這人哪來這本事呢?所賜給他的是甚麼智慧?他手所做的是何等的異能呢? 這不是那木匠嗎?不是馬利亞的兒子雅各約西猶大西門的長兄嗎?他姊妹們不也是在我們這裏嗎?」他們就厭棄他。 耶穌對他們說:「先知除了在本鄉、本族和自己的家之外,沒有不被尊敬的。」 耶穌在那裏不能行甚麼異能,不過為幾個病人按手,治好他們。 他也詫異他們不信。

耶穌差遣十二使徒(B)

耶穌走遍周圍鄉村教導人。 他叫了十二個使徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏污靈, 並且吩咐他們:途中不要帶食物和行囊,腰袋裏也不要帶錢,除了手杖以外,甚麼都不要帶; 只要穿鞋子,也不要穿兩件內衣。 10 他又對他們說:「你們無論到何處,進哪家,就住在哪裏,直到離開那地方。 11 若有甚麼地方的人不接待你們,不聽你們,你們離開那裏的時候,要跺掉你們腳上的塵土,證明他們的不是。」 12 使徒就出去傳道,叫人悔改, 13 又趕出許多鬼,用油抹了許多病人,治好他們。

施洗約翰之死(C)

14 耶穌的名聲傳開了,希律王也聽見。有人說:「施洗的約翰從死人中復活了,因此才有這些異能在他裏面運行。」 15 但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」 16 希律聽見卻說:「是我所斬的約翰,他復活了。」 17 原來,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,派人去抓了約翰,把他綁了在監獄裏,因為希律已經娶了那婦人。 18 約翰曾對希律說:「你佔有你兄弟的妻子是不合法的。」 19 於是希羅底懷恨他,想要殺他,只是不能。 20 因為希律約翰,知道他是義人,是聖人,所以就保護他,雖然聽了他的講論十分困惑[a],仍然樂意聽他。 21 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設宴席,請了大臣、千夫長和加利利的領袖。 22 他的女兒希羅底[b]進來跳舞,使希律和同席的人都很高興。王就對女孩說:「無論你要甚麼,向我求,我都會給你」; 23 又對她多次[c]起誓說:「無論你向我求甚麼,就是我國家的一半,我也會給你。」 24 她就出去對她母親說:「我該求甚麼呢?」她母親說:「施洗約翰的頭。」 25 她就急忙進去見王,求他說:「我願王立刻把施洗約翰的頭放在盤子裏給我。」 26 王就很憂愁,然而因他所發的誓,又因同席的人,不願食言, 27 就立刻派一個衛兵,吩咐拿約翰的頭來。衛兵就去,在監獄裏斬了約翰 28 把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她就給她母親。 29 約翰的門徒聽到了,就來把他的屍體領去,放在墳墓裏。

耶穌使五千人吃飽(D)

30 使徒們聚集到耶穌那裏,把一切所做的事、所傳的道全告訴他。 31 他就說:「你們來,同我私下到荒野的地方去歇一歇。」這是因為來往的人多,他們連吃飯的時間也沒有。 32 他們就坐船,私下往荒野的地方去。 33 眾人看見他們走了,有許多認識他們的,就從各城步行,一同跑到那裏,比他們先趕到了。 34 耶穌出來,見有一大羣的人,就憐憫他們,因為他們如同羊沒有牧人一般,於是開始教導他們許多事。 35 天已經很晚,門徒進前來,說:「這地方偏僻,而且天已經很晚了, 36 請叫眾人散去,他們好往四面的鄉鎮村莊去,自己買些東西吃。」 37 耶穌回答他們說:「你們給他們吃吧!」門徒對他說:「我們要拿兩百個銀幣去買餅給他們吃嗎?」 38 耶穌說:「你們有多少餅?去看看。」他們知道後就說:「有五個,還有兩條魚。」 39 耶穌吩咐他們,叫眾人一組一組地坐在青草地上。 40 眾人就一羣一羣地坐下,有一百的,有五十的。 41 耶穌拿着這五個餅和兩條魚,望着天祝福,擘開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。 42 他們都吃,並且吃飽了。 43 門徒把餅和魚的碎屑收拾起來,裝滿了十二個籃子。 44 吃餅的男人共有五千。

耶穌在海上行走(E)

45 耶穌隨即催門徒上船,先渡到對岸,到伯賽大去,等他叫眾人散去。 46 他辭別了他們,就往山上去禱告。 47 到了晚上,船在海中,耶穌獨自在岸上。 48 他看見門徒因風不順,搖櫓很苦。天快亮的時候,他在海面上走,往他們那裏去,想要超過他們。 49 但門徒看見他在海面上走,以為是鬼怪,就喊叫起來; 50 因為他們都看見了他,甚為驚慌。耶穌連忙對他們說:「放心!是我,不要怕!」 51 於是他到他們那裏,一上船,風就停了;他們心裏十分驚奇。 52 這是因為他們不明白那分餅的事,心裏還是愚頑。

治好革尼撒勒的病人(F)

53 他們渡過了海,在革尼撒勒靠岸,泊了船, 54 他們一下來,眾人立刻認出是耶穌, 55 就跑遍那整個地區,聽到他在哪裏,就把有病的人用褥子抬到哪裏。 56 耶穌所到的地方,或村中、或城裏、或鄉間,他們都把病人放在街市上,求耶穌讓他們摸一摸他的衣裳繸子,摸着的人就都好了。

Footnotes

  1. 6.20 「十分困惑」:有古卷是「也做了許多事」。
  2. 6.22 有古卷是「希羅底自己的女兒」;另有古卷是「希羅底的女兒」。
  3. 6.23 有古卷沒有「多次」。

拿撒勒人厌弃耶稣

耶稣带着门徒离开那地方,回到自己的家乡。 到了安息日,祂开始在会堂里教导人,众人听了都很惊奇,说:“这个人从哪里学来这些本领?祂怎么会有这种智慧?祂怎么能行这样的神迹? 这不是那个木匠吗?祂不是玛丽亚的儿子吗?祂不是雅各、约西、犹大、西门的大哥吗?祂的妹妹们不也住在我们这里吗?”他们就对祂很反感。

耶稣对他们说:“先知到处受人尊敬,只有在本乡、本族、本家例外。” 耶稣不能在那里行任何神迹,只把手按在几个病人身上,医治了他们。 他们的不信令耶稣诧异,于是祂就去周围的村庄教导人。

差遣十二使徒

耶稣召集了十二个使徒,差遣他们两个两个地出去,赐给他们制服污鬼的权柄, 又吩咐他们除了手杖之外,不用带食物和背囊,腰包里也不要带钱, 只穿一双鞋子和一套衣服就够了。 10 祂说:“你们无论到哪里,就住在那些接待你们的人家里,一直住到离开。 11 如果某地方的人不接待你们,不听你们传的道,你们在离开之前要跺掉脚上的尘土,作为对他们的警告!”

12 使徒便出去传道,劝人悔改, 13 赶出许多鬼,为许多病人抹油,治好他们。

施洗者约翰遇害

14 耶稣声名远播,希律王也听说了祂的事。有人说:“施洗者约翰从死里复活了,所以能够行这些神迹。”

15 也有人说:“祂是先知以利亚。”

还有人说:“祂是个先知,跟古代的一位先知相似。”

16 希律听到这些议论,就说:“祂一定是被我斩了头的约翰从死里复活了。” 17 原来希律娶了他兄弟腓力的妻子希罗底,并为她的缘故而派人逮捕了约翰,把他关押在监牢里。 18 因为约翰屡次对希律说:“你娶弟弟的妻子不合法。”

19 希罗底对约翰怀恨在心,想要杀掉他,只是不能得逞。 20 因为希律知道约翰是个公义圣洁的人,所以敬畏他,并对他加以保护。尽管约翰所讲的道理令他困惑不安,他仍然喜欢听。

21 机会终于来了。希律在自己的生日那天设宴招待文武百官和加利利的显要。 22 希罗底的女儿进来跳舞,甚得希律和客人的欢心。王对她说:“你想要什么,只管说。” 23 王还对她起誓说:“无论你要什么,哪怕是我的半壁江山,我都会给你。”

24 她便出去问她母亲:“我应该要什么呢?”

她母亲说:“要施洗者约翰的头!”

25 她马上回去对王说:“愿王立刻把施洗者约翰的头放在盘子里送给我。”

26 王听了这个请求,感到十分为难,但因为在众宾客面前起了誓,就不好拒绝。 27 他立刻命令卫兵进监牢砍了约翰的头, 28 放在盘子里送给这女子,她又转送给她母亲。 29 约翰的门徒听到这个消息,就来把约翰的尸体领回去,安葬在坟墓里。

耶稣使五千人吃饱

30 使徒们聚集在耶稣身边,向祂报告事工和传道的经过。 31 耶稣对他们说:“你们私下跟我到僻静的地方去歇一会儿吧。”因为当时来来往往找他们的人实在太多,他们连吃饭的时间都没有。

32 他们乘船悄悄地到了一处僻静的地方。 33 可是有许多人看见他们离开,认出了他们,便从各城镇步行赶往那里,比他们先到达。 34 耶稣一下船,看见这一大群人好像没有牧人的羊,心里怜悯他们,于是教导了他们许多道理。

35 天色晚了,门徒过来对耶稣说:“时候已经不早了,这里又是荒郊野外, 36 请遣散众人,好让他们到周围的村庄去自己买些吃的。”

37 耶稣说:“你们给他们吃的吧。”

门徒说:“我们哪来这么多钱买东西给他们吃啊?”

38 耶稣说:“看看你们有多少饼。”

他们察看后,说:“有五个饼和两条鱼。”

39 耶稣吩咐门徒叫大家分组坐在草地上。 40 于是众人坐下,有的五十人一组,有的一百人一组。 41 耶稣拿起那五个饼、两条鱼,举目望着天祝谢后,掰开递给门徒,让他们分给众人。祂又照样把那两条鱼分给众人。 42 大家都吃了,并且吃饱了。 43 门徒把剩下的碎饼、碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。 44 当时吃饼的男人有五千。

耶稣在湖面上行走

45 随后,耶稣催门徒上船,叫他们先渡到湖对岸的伯赛大,祂则遣散众人。 46 祂辞别了众人后,就上山去祷告。 47 到了晚上,门徒的船在湖中心,耶稣独自留在岸上。 48 大约凌晨三点钟,祂看见门徒在逆风中摇橹,非常吃力,就从水面上朝门徒走去,想要从他们旁边经过。 49 门徒看见有人在湖面上走,以为是幽灵,吓得惊叫起来。 50 全船的人看见祂,都吓坏了,耶稣立刻对他们说:“放心吧,是我,不要怕!”

51 耶稣上了船,来到他们那里,风便停了。门徒心里十分惊奇, 52 因为他们仍然不明白耶稣分饼那件事的意义,心里还是愚顽。 53 他们渡到湖对岸,来到革尼撒勒,在那里靠岸, 54 刚一下船,众人立刻认出了耶稣。 55 他们跑遍那一带地方,用垫子把生病的人抬来,听到耶稣在哪里,就把病人抬到哪里。 56 耶稣不论到哪一个城市、乡镇和村庄,人们总是把病人抬到街市上,求耶稣让他们摸一摸祂衣裳的穗边,所有摸过的病人都好了。

A Prophet Without Honor(A)

Jesus left there and went to his hometown,(B) accompanied by his disciples. When the Sabbath came,(C) he began to teach in the synagogue,(D) and many who heard him were amazed.(E)

“Where did this man get these things?” they asked. “What’s this wisdom that has been given him? What are these remarkable miracles he is performing? Isn’t this the carpenter? Isn’t this Mary’s son and the brother of James, Joseph,[a] Judas and Simon?(F) Aren’t his sisters here with us?” And they took offense at him.(G)

Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town, among his relatives and in his own home.”(H) He could not do any miracles there, except lay his hands on(I) a few sick people and heal them. He was amazed at their lack of faith.

Jesus Sends Out the Twelve(J)

Then Jesus went around teaching from village to village.(K) Calling the Twelve to him,(L) he began to send them out two by two(M) and gave them authority over impure spirits.(N)

These were his instructions: “Take nothing for the journey except a staff—no bread, no bag, no money in your belts. Wear sandals but not an extra shirt. 10 Whenever you enter a house, stay there until you leave that town. 11 And if any place will not welcome you or listen to you, leave that place and shake the dust off your feet(O) as a testimony against them.”

12 They went out and preached that people should repent.(P) 13 They drove out many demons and anointed many sick people with oil(Q) and healed them.

John the Baptist Beheaded(R)(S)

14 King Herod heard about this, for Jesus’ name had become well known. Some were saying,[b] “John the Baptist(T) has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him.”

15 Others said, “He is Elijah.”(U)

And still others claimed, “He is a prophet,(V) like one of the prophets of long ago.”(W)

16 But when Herod heard this, he said, “John, whom I beheaded, has been raised from the dead!”

17 For Herod himself had given orders to have John arrested, and he had him bound and put in prison.(X) He did this because of Herodias, his brother Philip’s wife, whom he had married. 18 For John had been saying to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”(Y) 19 So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to, 20 because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man.(Z) When Herod heard John, he was greatly puzzled[c]; yet he liked to listen to him.

21 Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet(AA) for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.(AB) 22 When the daughter of[d] Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests.

The king said to the girl, “Ask me for anything you want, and I’ll give it to you.” 23 And he promised her with an oath, “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.”(AC)

24 She went out and said to her mother, “What shall I ask for?”

“The head of John the Baptist,” she answered.

25 At once the girl hurried in to the king with the request: “I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter.”

26 The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her. 27 So he immediately sent an executioner with orders to bring John’s head. The man went, beheaded John in the prison, 28 and brought back his head on a platter. He presented it to the girl, and she gave it to her mother. 29 On hearing of this, John’s disciples came and took his body and laid it in a tomb.

Jesus Feeds the Five Thousand(AD)(AE)

30 The apostles(AF) gathered around Jesus and reported to him all they had done and taught.(AG) 31 Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat,(AH) he said to them, “Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest.”

32 So they went away by themselves in a boat(AI) to a solitary place. 33 But many who saw them leaving recognized them and ran on foot from all the towns and got there ahead of them. 34 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd.(AJ) So he began teaching them many things.

35 By this time it was late in the day, so his disciples came to him. “This is a remote place,” they said, “and it’s already very late. 36 Send the people away so that they can go to the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.”

37 But he answered, “You give them something to eat.”(AK)

They said to him, “That would take more than half a year’s wages[e]! Are we to go and spend that much on bread and give it to them to eat?”

38 “How many loaves do you have?” he asked. “Go and see.”

When they found out, they said, “Five—and two fish.”(AL)

39 Then Jesus directed them to have all the people sit down in groups on the green grass. 40 So they sat down in groups of hundreds and fifties. 41 Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves.(AM) Then he gave them to his disciples to distribute to the people. He also divided the two fish among them all. 42 They all ate and were satisfied, 43 and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish. 44 The number of the men who had eaten was five thousand.

Jesus Walks on the Water(AN)(AO)

45 Immediately Jesus made his disciples get into the boat(AP) and go on ahead of him to Bethsaida,(AQ) while he dismissed the crowd. 46 After leaving them, he went up on a mountainside to pray.(AR)

47 Later that night, the boat was in the middle of the lake, and he was alone on land. 48 He saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. Shortly before dawn he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them, 49 but when they saw him walking on the lake, they thought he was a ghost.(AS) They cried out, 50 because they all saw him and were terrified.

Immediately he spoke to them and said, “Take courage! It is I. Don’t be afraid.”(AT) 51 Then he climbed into the boat(AU) with them, and the wind died down.(AV) They were completely amazed, 52 for they had not understood about the loaves; their hearts were hardened.(AW)

53 When they had crossed over, they landed at Gennesaret and anchored there.(AX) 54 As soon as they got out of the boat, people recognized Jesus. 55 They ran throughout that whole region and carried the sick on mats to wherever they heard he was. 56 And wherever he went—into villages, towns or countryside—they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak,(AY) and all who touched it were healed.

Footnotes

  1. Mark 6:3 Greek Joses, a variant of Joseph
  2. Mark 6:14 Some early manuscripts He was saying
  3. Mark 6:20 Some early manuscripts he did many things
  4. Mark 6:22 Some early manuscripts When his daughter
  5. Mark 6:37 Greek take two hundred denarii