馬可福音 5
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
治好格拉森污靈附身的人(A)
5 他們渡到海的對岸,到格拉森人[a]的地區。 2 耶穌一下船,就有一個污靈附身的人從墳墓迎着他走來。 3 那人常住在墳墓裏,沒有人能捆住他,就是用鐵鏈也不能; 4 因為人屢次用腳鐐和鐵鏈捆鎖他,鐵鏈被他掙斷,腳鐐也被他弄碎了,總沒有人能制伏他。 5 他晝夜常在墳墓裏和山中喊叫,又用石頭打自己。 6 他遠遠看見耶穌,就跑過來拜他, 7 大聲呼叫說:「至高 神的兒子耶穌,你為甚麼干擾我?我指着 神懇求你,不要叫我受苦!」 8 這是因耶穌曾吩咐他說:「污靈啊,從這人身上出來!」 9 耶穌問他:「你叫甚麼名字?」他說:「我名叫羣,因為我們數目眾多。」 10 他就再三求耶穌不要叫他們離開那地方。
11 在山坡那裏,有一大羣豬正在吃食; 12 污靈就央求耶穌,說:「求你打發我們進入豬羣,好附着牠們。」 13 耶穌准了他們,污靈就出來,進入豬裏,那羣豬就闖下山崖,投進海裏,淹死了。豬的數目約有二千。 14 放豬的逃跑了,去告訴城裏和鄉下的人。眾人就來,要看發生了甚麼事。 15 他們來到耶穌那裏,看見那被鬼附的人,就是曾被羣鬼所附的,坐着,穿着衣服,神智清醒,他們就害怕。 16 看見這事的人把被鬼附的人所遇見的,和那羣豬的事,都告訴了眾人, 17 眾人就央求耶穌離開他們的地區。 18 耶穌上船的時候,那曾被鬼附的人懇求要和耶穌在一起。 19 耶穌不許,卻對他說:「你回家去,到你的親友那裏,將主為你所做多麼大的事和他怎樣憐憫你,都告訴他們。」 20 那人就走了,開始在低加坡里傳揚耶穌為他做了多麼大的事,眾人就都驚訝。
葉魯的女兒和經血不止的女人(B)
21 耶穌又坐船[b]渡到對岸,有一大羣人聚集到他身邊;他正在海邊。 22 有一個會堂主管,名叫葉魯,也來了,一見到耶穌,就俯伏在他腳前, 23 再三求他,說:「我的小女兒快要死了,求你去為她按手,使她痊癒,可以活下去。」 24 耶穌就和他同去。
有一大羣人跟隨他,擁擠着他。 25 有一個女人,患了經血不止的病有十二年, 26 在好多醫生手裏受了許多苦,又花盡了她所有的,一點也不見好,反而更重了。 27 她聽見耶穌的事,就夾在眾人中間,從後面來摸耶穌的衣裳, 28 因她想:「我只摸到他的衣裳,就會痊癒。」 29 於是她的流血立刻止住,她覺得身上的疾病好了。 30 耶穌頓時心裏覺得有能力從自己身上出去,就在眾人中間轉過來,說:「誰摸我的衣裳?」 31 門徒對他說:「你看眾人擁擠着你,還說『誰摸我』呢?」 32 耶穌周圍觀看,要見做這事的女人。 33 那女人知道在自己身上所成的事,就恐懼戰兢,來俯伏在耶穌跟前,將實情全告訴他。 34 耶穌對她說:「女兒,你的信救了你,平安地回去吧!你的疾病痊癒了。」
35 耶穌還在說話的時候,有人從會堂主管的家裏來,說:「你的女兒死了,何必還勞駕老師呢?」 36 耶穌不理會他們所說的話,就對會堂主管說:「不要怕,只要信!」 37 於是他帶着彼得、雅各和雅各的弟弟約翰同去,不許別人跟着他。 38 他們來到會堂主管的家裏,耶穌看到一片吵鬧,並有人大聲哭泣哀號, 39 就進到裏面,對他們說:「為甚麼大吵大哭呢?孩子不是死了,是睡着了。」 40 他們就嘲笑耶穌。耶穌把他們都趕出去,帶着孩子的父母和跟隨的人進了孩子所在的地方, 41 就拉着孩子的手,對她說:「大利大,古米!」翻出來就是說:「女孩,我吩咐你,起來!」 42 那女孩子立刻起來走動—她已經十二歲了;他們就非常驚奇。 43 耶穌切切地囑咐他們,不要讓人知道這事,又吩咐給她東西吃。
马可福音 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
治好被鬼附身的人
5 他们来到湖对岸的格拉森地区。 2 耶稣刚下船,就遇见一个被污鬼附身的人从坟场迎面而来。 3 那人以坟场为家,从来没有人能把他捆住,就算用铁链也锁不住他。 4 尽管有人多次用铁链和脚镣锁住他,但他挣断了铁链,砸碎了脚镣。没有人能制服他。 5 他昼夜在坟场和山野间大喊大叫,又用石头砍自己。
6 他远远看见耶稣,就跑过去跪下来拜祂,喊着说: 7 “至高上帝的儿子耶稣啊,我和你有什么关系?看在上帝的份上,求你不要折磨我!” 8 原来,耶稣已经对他身上的鬼说:“污鬼,从这人身上出来!”
9 耶稣问:“你叫什么名字?”
他说:“我的名字叫‘群’,因为我们是一大群。”
10 接着污鬼再三哀求耶稣,不要把它们逐出那个地区。 11 当时有一大群猪在附近山坡上觅食。 12 污鬼就哀求耶稣说:“让我们到猪群里去,附在它们身上吧!”
13 耶稣允许了,污鬼就离开那人,进入猪群。那群猪就一路奔下陡坡,冲进湖里淹死了,约有两千头。
14 放猪的人都吓跑了。他们把这消息传遍了城里乡间,于是人人都跑来看个究竟。 15 他们到了耶稣那里,看见那一度被群鬼附身的人神智清醒、衣着整齐地坐在那里,都很害怕。 16 目睹这件事的人向他们讲述整个经过。 17 他们请耶稣离开他们的地方。
18 耶稣上了船准备离开的时候,那被鬼附过的人恳求耶稣让他随行。 19 耶稣没有答应,只对他说:“回去见你的家人,将主为你所做的事和祂怜悯你的经过告诉他们吧!”
20 这人就回到低加坡里一带宣扬耶稣为他所行的奇事,大家都很惊奇。
耶稣医治有信心的人
21 耶稣再坐船回到对岸,立刻有一大群人在岸边围着祂。 22 人群中有一位会堂的主管名叫雅鲁,他一见到耶稣便俯伏在祂脚前, 23 恳求说:“我小女儿快要死了,求你去把手按在她身上,医治她,救她一命。”
24 耶稣和他同去,一大群人跟着祂,拥挤着祂。
25 有一个妇人患血漏病已经十二年, 26 经过许多医生的诊治,受尽痛苦,耗尽钱财,病情仍没有好转,反而更加严重。 27 她听见耶稣的事,就夹在人群中挤到耶稣背后摸祂的衣服, 28 心想:“只要摸到祂的衣服,我就痊愈了!”
29 她的血漏立刻停止了,她感到自己痊愈了。 30 耶稣马上知道有能力从自己身上发出,便在人群中转过身来问:“谁摸了我的衣服?”
31 门徒对祂说:“你看,这么多人在你周围挤来挤去,你怎么问谁摸你呢?”
32 耶稣环视四周,要找出摸祂的人。 33 那妇人害怕得发抖,她知道在自己身上发生了什么事,于是上前俯伏在耶稣面前,将实情说了出来。
34 耶稣说:“女儿,你的信心救了你。安心地回去吧!你的病好了。”
35 耶稣还在说话的时候,有人从雅鲁家中赶来,对雅鲁说:“你的女儿已经死了,何必麻烦老师呢?”
36 耶稣听了,便对雅鲁说:“不要怕,只要信。” 37 于是,祂带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰去雅鲁家,不准其他人跟着。 38 他们到了那里,只见在场的人嚎啕大哭,场面混乱。 39 耶稣进去问道:“你们为什么大哭大嚷呢?这孩子并没有死,只是睡着了。”
40 这些人听了,都讥笑祂。耶稣让他们全部出去,然后带着孩子的父母和三个门徒进了房间。 41 祂拉着孩子的手说:“大利大,古米!”意思是:“小女孩,我吩咐你起来!”
42 小女孩应声而起,并且可以走动,那时她十二岁。在场的人都惊奇不已。 43 耶稣郑重叮嘱他们不要把这事张扬出去,又吩咐他们给女孩东西吃。
Mark 5
New International Version
Jesus Restores a Demon-Possessed Man(A)(B)
5 They went across the lake to the region of the Gerasenes.[a] 2 When Jesus got out of the boat,(C) a man with an impure spirit(D) came from the tombs to meet him. 3 This man lived in the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain. 4 For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him. 5 Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.
6 When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him. 7 He shouted at the top of his voice, “What do you want with me,(E) Jesus, Son of the Most High God?(F) In God’s name don’t torture me!” 8 For Jesus had said to him, “Come out of this man, you impure spirit!”
9 Then Jesus asked him, “What is your name?”
“My name is Legion,”(G) he replied, “for we are many.” 10 And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.
11 A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside. 12 The demons begged Jesus, “Send us among the pigs; allow us to go into them.” 13 He gave them permission, and the impure spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
14 Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened. 15 When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion(H) of demons,(I) sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid. 16 Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man—and told about the pigs as well. 17 Then the people began to plead with Jesus to leave their region.
18 As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him. 19 Jesus did not let him, but said, “Go home to your own people and tell them(J) how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you.” 20 So the man went away and began to tell in the Decapolis[b](K) how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.
Jesus Raises a Dead Girl and Heals a Sick Woman(L)
21 When Jesus had again crossed over by boat to the other side of the lake,(M) a large crowd gathered around him while he was by the lake.(N) 22 Then one of the synagogue leaders,(O) named Jairus, came, and when he saw Jesus, he fell at his feet. 23 He pleaded earnestly with him, “My little daughter is dying. Please come and put your hands on(P) her so that she will be healed and live.” 24 So Jesus went with him.
A large crowd followed and pressed around him. 25 And a woman was there who had been subject to bleeding(Q) for twelve years. 26 She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse. 27 When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak, 28 because she thought, “If I just touch his clothes,(R) I will be healed.” 29 Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.(S)
30 At once Jesus realized that power(T) had gone out from him. He turned around in the crowd and asked, “Who touched my clothes?”
31 “You see the people crowding against you,” his disciples answered, “and yet you can ask, ‘Who touched me?’ ”
32 But Jesus kept looking around to see who had done it. 33 Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth. 34 He said to her, “Daughter, your faith has healed you.(U) Go in peace(V) and be freed from your suffering.”
35 While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader.(W) “Your daughter is dead,” they said. “Why bother the teacher anymore?”
36 Overhearing[c] what they said, Jesus told him, “Don’t be afraid; just believe.”
37 He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.(X) 38 When they came to the home of the synagogue leader,(Y) Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly. 39 He went in and said to them, “Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep.”(Z) 40 But they laughed at him.
After he put them all out, he took the child’s father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was. 41 He took her by the hand(AA) and said to her, “Talitha koum!” (which means “Little girl, I say to you, get up!”).(AB) 42 Immediately the girl stood up and began to walk around (she was twelve years old). At this they were completely astonished. 43 He gave strict orders not to let anyone know about this,(AC) and told them to give her something to eat.
Mark 5
New English Translation
Healing of a Demoniac
5 So[a] they came to the other side of the lake, to the region of the Gerasenes.[b] 2 Just as Jesus[c] was getting out of the boat,[d] a man with an unclean spirit[e] came from the tombs and met him.[f] 3 He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain. 4 For his hands and feet had often been bound with chains and shackles,[g] but[h] he had torn the chains apart and broken the shackles in pieces. No one was strong enough to subdue him. 5 Each night and every day among the tombs and in the mountains, he would cry out and cut himself with stones. 6 When he saw Jesus from a distance, he ran and bowed down before him. 7 Then[i] he cried out with a loud voice, “Leave me alone,[j] Jesus, Son of the Most High God! I implore you by God[k]—do not torment me!” 8 (For Jesus[l] had said to him, “Come out of that man, you unclean spirit!”)[m] 9 Jesus[n] asked him, “What is your name?” And he said, “My name is Legion,[o] for we are many.” 10 He begged Jesus[p] repeatedly not to send them out of the region. 11 There on the hillside,[q] a great herd of pigs was feeding. 12 And the demonic spirits[r] begged him, “Send us into the pigs. Let us enter them.” 13 Jesus[s] gave them permission.[t] So[u] the unclean spirits came out and went into the pigs. Then the herd rushed down the steep slope into the lake, and about 2,000 were drowned in the lake.
14 Now[v] the herdsmen ran off and spread the news in the town and countryside, and the people went out to see what had happened. 15 They came to Jesus and saw the demon-possessed man sitting there, clothed and in his right mind—the one who had the “Legion”—and they were afraid. 16 Those who had seen what had happened to the demon-possessed man reported it, and they also told about the pigs. 17 Then[w] they began to beg Jesus[x] to leave their region. 18 As he was getting into the boat the man who had been demon-possessed asked if he could go[y] with him. 19 But[z] Jesus[aa] did not permit him to do so. Instead, he said to him, “Go to your home and to your people and tell them what the Lord has done for you,[ab] that he had mercy on you.” 20 So[ac] he went away and began to proclaim in the Decapolis[ad] what Jesus had done for him,[ae] and all were amazed.
Restoration and Healing
21 When Jesus had crossed again in a boat[af] to the other side, a large crowd gathered around him, and he was by the sea. 22 Then[ag] one of the synagogue leaders,[ah] named Jairus,[ai] came up, and when he saw Jesus,[aj] he fell at his feet. 23 He asked him urgently, “My little daughter is near death. Come and lay your hands on her so that she may be healed and live.” 24 Jesus[ak] went with him, and a large crowd followed and pressed around him.
25 Now[al] a woman was there who had been suffering from a hemorrhage[am] for twelve years.[an] 26 She had endured a great deal under the care of many doctors and had spent all that she had. Yet instead of getting better, she grew worse. 27 When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,[ao] 28 for she kept saying,[ap] “If only I touch his clothes, I will be healed.”[aq] 29 At once the bleeding stopped,[ar] and she felt in her body that she was healed of her disease. 30 Jesus knew at once that power had gone out from him. He turned around in the crowd and said, “Who touched my clothes?” 31 His disciples said to him, “You see the crowd pressing against you and you say, ‘Who touched me?’” 32 But[as] he looked around to see who had done it. 33 Then the woman, with fear and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before him and told him the whole truth. 34 He said to her, “Daughter, your faith has made you well.[at] Go in peace, and be healed of your disease.”
35 While he was still speaking, people came from the synagogue leader’s[au] house saying, “Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?” 36 But Jesus, paying no attention to what was said, told the synagogue leader, “Do not be afraid; just believe.” 37 He did not let anyone follow him except Peter, James,[av] and John, the brother of James. 38 They came to the house of the synagogue leader where[aw] he saw noisy confusion and people weeping and wailing loudly.[ax] 39 When he entered he said to them, “Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep!” 40 And they began making fun of him.[ay] But he forced them all outside,[az] and he took the child’s father and mother and his own companions[ba] and went into the room where the child was.[bb] 41 Then, gently taking the child by the hand, he said to her, “Talitha koum,” which means, “Little girl, I say to you, get up.” 42 The girl got up at once and began to walk around (she was twelve years old). They were completely astonished at this.[bc] 43 He strictly ordered that no one should know about this,[bd] and told them to give her something to eat.
Footnotes
- Mark 5:1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a summary and transition in the narrative.
- Mark 5:1 tc The textual tradition here is quite complicated. Most later mss (A C ƒ13 M syp,h) read “Gadarenes,” which is the better reading in Matt 8:28. Other mss (א2 L Δ Θ ƒ1 28 33 565 579 700 892 1241 1424 al sys bo) have “Gergesenes.” Others (א* B D latt sa) have “Gerasenes,” which is the reading followed in the translation here and in Luke 8:26. The difference between Matthew and Mark (which is parallel to Luke) may well have to do with uses of variant regional terms.sn The region of the Gerasenes would be in Gentile territory on the (south)eastern side of the Sea of Galilee across from Galilee. Matthew 8:28 records this miracle as occurring “in the region of the Gadarenes.” “Irrespective of how one settles this issue, for the [second and] Third Evangelist the chief concern is that Jesus has crossed over into Gentile territory, ‘opposite Galilee’” (J. B. Green, Luke [NICNT], 337). The region of Gadara extended to the Sea of Galilee and included the town of Sennabris on the southern shore—the town that the herdsmen most likely entered after the drowning of the pigs.
- Mark 5:2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 5:2 sn See the note at Mark 1:19 for a description of the first-century fishing boat discovered in 1986 near Tiberias on the western shore of the Sea of Galilee.
- Mark 5:2 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
- Mark 5:2 tn Grk “met him from the tombs a man with an unclean spirit.” When this is converted to normal English word order (“a man met him from the tombs with an unclean spirit”) it sounds as if “with an unclean spirit” modifies “the tombs.” Likewise, “a man with an unclean spirit from the tombs met him” implies that the unclean spirit came from the tombs, while the Greek text is clear that it is the man who had the unclean spirit who came from the tombs. To make this clear a second verb, “came,” is supplied in English: “came from the tombs and met him.”
- Mark 5:4 tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet.
- Mark 5:4 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
- Mark 5:7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Mark 5:7 tn Grk “What to me and to you?” (an idiom). The phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί (ti emoi kai soi) is Semitic in origin, though it made its way into colloquial Greek (BDAG 275 s.v. ἐγώ). The equivalent Hebrew expression in the OT had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12, 2 Chr 35:21, 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his own, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13, Hos 14:8). These nuances were apparently expanded in Greek, but the basic notions of defensive hostility (option 1) and indifference or disengagement (option 2) are still present. BDAG suggests the following as glosses for this expression: What have I to do with you? What have we in common? Leave me alone! Never mind! Hostility between Jesus and the demons is certainly to be understood in this context, hence the translation: “Leave me alone….”
- Mark 5:7 sn Though it seems unusual for a demon to invoke God’s name (“I implore you by God”) in his demands of Jesus, the parallel in Matt 8:29 suggests the reason: “Why have you come to torment us before the time?” There was an appointed time in which demons would face their judgment, and they seem to have viewed Jesus’ arrival on the scene as an illegitimate change in God’s plan regarding the time when their sentence would be executed.
- Mark 5:8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 5:8 sn This is a parenthetical explanation by the author.
- Mark 5:9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 5:9 sn The name Legion means “thousands,” a word taken from a Latin term for a large group of soldiers. The term not only suggests a multiple possession, but also adds a military feel to the account. This is a true battle.
- Mark 5:10 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 5:11 tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.
- Mark 5:12 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 5:13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 5:13 sn Many have discussed why Jesus gave them permission, since the animals were destroyed. However, this is another example of a miracle that is a visual lesson. The demons are destructive: They were destroying the man. They destroyed the pigs. They destroy whatever they touch. The point was to take demonic influence seriously, as well as Jesus’ power over it as a picture of the larger battle for human souls. There would be no doubt how the man’s transformation had taken place.
- Mark 5:13 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative.
- Mark 5:14 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate a transition to the response to the miraculous healing.
- Mark 5:17 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Mark 5:17 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 5:18 tn Grk “be,” that is, “remain.” In this context that would involve accompanying Jesus as he went on his way.
- Mark 5:19 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
- Mark 5:19 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 5:19 sn Jesus instructs the man to declare what the Lord has done for him, in contrast to the usual instructions (e.g., 1:44; 5:43) to remain silent. Here in Gentile territory Jesus allowed more open discussion of his ministry. D. L. Bock (Luke [BECNT], 1:781) suggests that with few Jewish religious representatives present, there would be less danger of misunderstanding Jesus’ ministry as political.
- Mark 5:20 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate the conclusion of the episode in the narrative.
- Mark 5:20 sn The Decapolis refers to a group of towns (originally consisting of ten; the Greek name literally means “ten towns”) whose region (except for Scythopolis) lay on the east side of the Jordan River. Although frequently seen as a league of independent city states organized by the Roman general Pompey, contemporary sources do not support such a view. Rather their unity came from their Greek (Hellenistic) culture and religions, which set them apart from surrounding areas.
- Mark 5:20 sn Note that the man could not separate what God had done from the one through whom God had done it (what Jesus had done for him). This man was called to witness to God’s goodness at home.
- Mark 5:21 sn See the note at Mark 1:19 for a description of the first-century fishing boat discovered in 1986 near Tiberias on the western shore of the Sea of Galilee.
- Mark 5:22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Mark 5:22 tn That is, “an official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (archisunagōgos) refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93; cf. Luke 8:41). sn The synagogue was a place for Jewish prayer and worship, with recognized leadership. See also the note on synagogue in 1:21.
- Mark 5:22 tc Codex Bezae (D) and some Itala mss omit the words “named Jairus.” The evidence for the inclusion of the phrase is extremely strong, however. The witnesses in behalf of ὀνόματι ᾿Ιάϊρος (onomati Iairos) include P45 א A B C L M lat sy co. The best explanation is that the phrase was accidentally dropped during the transmission of one strand of the Western text.
- Mark 5:22 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 5:24 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 5:25 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Mark 5:25 tn Grk “a flow of blood.”sn This probably refers to a chronic vaginal or uterine hemorrhage which rendered the woman ritually unclean, thus limiting her social contacts and religious participation (see further J. Marcus, Mark 1–8 [AYB], 357).
- Mark 5:25 sn This story of the woman who had been suffering from hemorrhages for twelve years is recounted in the middle of the story about Jairus’ daughter. Mark’s account (as is often the case) is longer and more detailed than the parallel accounts in Matt 9:18-26 and Luke 8:40-56. Mark’s fuller account may be intended to show that the healing of the woman was an anticipation of the healing of the little girl.
- Mark 5:27 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (himation) denotes the outer garment in particular.
- Mark 5:28 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to muster up the courage to touch Jesus’ cloak.
- Mark 5:28 tn Grk “saved.”sn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. parallel in Matt 9:21 which uses the same term), since elsewhere he uses verbs that simply mean “heal”: If only the reader would “touch” Jesus, he too would be “saved.”
- Mark 5:29 tn Grk “the flow of her blood dried up.”sn The woman was most likely suffering from a vaginal or uterine hemorrhage, in which case her bleeding would make her ritually unclean.
- Mark 5:32 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
- Mark 5:34 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.
- Mark 5:35 sn See the note on synagogue leaders in 5:22.
- Mark 5:37 tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
- Mark 5:38 tn Grk “and,” though such paratactic structure is rather awkward in English.
- Mark 5:38 sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present.
- Mark 5:40 tn Grk “They were laughing at him.” The imperfect verb has been taken ingressively.
- Mark 5:40 tn Or “threw them all outside.” The verb used, ἐκβάλλω (ekballō), almost always has the connotation of force in Mark. The typical “put them all outside” is somewhat understated in the context; given the raucous nature of the crowd in v. 38, forceful activity was probably required in order to evict them.
- Mark 5:40 tn Grk “those with him.”
- Mark 5:40 tn Grk “into where the child was.”
- Mark 5:42 tn The Greek word εὐθύς (euthus, often translated “immediately” or “right away”) has not been translated here. It sometimes occurs with a weakened, inferential use (BDAG 406 s.v. 2), not contributing significantly to the flow of the narrative. For further discussion, see R. J. Decker, Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect (SBG 10), 73-77.
- Mark 5:43 sn That no one should know about this. See the note on the phrase who he was in 3:12.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
