耶穌復活

16 過了安息日,抹大拉的瑪麗亞、雅各的母親瑪麗亞和撒羅米買了香料,要去抹耶穌的遺體。 週日清早,太陽剛剛升起,她們就去墳墓那裡。 途中她們彼此議論說:「誰能替我們滾開墓口那塊大石頭呢?」 她們抬頭一看,那塊大石頭已經滾到一旁。 她們進了墳墓,看見一位身穿潔白長袍的青年坐在右邊,嚇了一跳。 那青年對她們說:「不要害怕,你們要找那位被釘十字架的拿撒勒人耶穌嗎?祂已經復活了,不在這裡。你們看!這是安放祂的地方。 你們快回去,告訴祂的門徒,特別是彼得,『祂先你們一步去了加利利,你們將在那裡見到祂,正如祂以前所說的一樣。』」

她們從墳墓出來,跑走了,戰戰兢兢,疑惑不已,什麼也沒有告訴他人,因為她們很害怕。

耶穌顯現

耶穌在週日清晨復活後,首先向抹大拉的瑪麗亞顯現,耶穌曾在她身上趕出七個鬼。 10 瑪麗亞趕到門徒那裡,看見他們仍然在哭泣哀悼, 11 就告訴他們耶穌已經復活了,還向她顯現過,但他們不相信。

12 此後,有兩個門徒在去鄉下的路上,看到耶穌以另一種形像向他們顯現。 13 他們回去告訴其他的門徒,但門徒還是不相信。

最後的使命

14 後來,當十一位門徒在一起吃飯的時候,耶穌向他們顯現,責備他們又不信又固執,因為他們不肯相信那些人在祂復活後見過祂。 15 耶穌又對他們說:「你們要到世界各地去,向全人類傳揚福音。 16 相信並接受洗禮的人必定得救,不肯相信的人必被定罪。 17 必有神蹟隨著信我的人,他們能奉我的名趕鬼,說新的方言, 18 又能用手拿蛇,萬一喝了什麼毒物,也不會受害。他們把手按在病人身上,病人就可痊癒。」 19 主耶穌說完這些話,就被接回天上,坐在上帝的右邊。 20 門徒出去到處傳揚福音,主和他們一同工作,藉著神蹟證實他們所傳的道。

Jesus Comes Back to Life(A)

16 When the day of worship was over, Mary from Magdala, Mary (the mother of James), and Salome bought spices to go and anoint Yeshua.

On Sunday they were going to the tomb very early when the sun had just come up. They said to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?” When they looked up, they saw that the stone had been rolled away. It was a very large stone. As they went into the tomb, they saw a young man. He was dressed in a white robe and sat on the right side. They were panic-stricken.

The young man said to them, “Don’t panic! You’re looking for Yeshua from Nazareth, who was crucified. He has been brought back to life. He’s not here. Look at the place where they laid him. Go and tell his disciples and Peter that he’s going ahead of them to Galilee. There they will see him, just as he told them.”

They went out of the tomb and ran away. Shock and trembling had overwhelmed them. They didn’t say a thing to anyone, because they were afraid.[a]

Jesus Appears to His Followers

After Yeshua came back to life early on Sunday, he appeared first to Mary from Magdala, from whom he had forced out seven demons. 10 She went and told his friends, who were grieving and crying. 11 They didn’t believe her when they heard that he was alive and that she had seen him.

12 Later Yeshua appeared to two disciples as they were walking to their home in the country. He did not look as he usually did. 13 They went back and told the others, who did not believe them either. 14 Still later Yeshua appeared to the eleven apostles while they were eating. He put them to shame for their unbelief and because they were too stubborn to believe those who had seen him alive.

15 Then Yeshua said to them, “So wherever you go in the world, tell everyone the Good News. 16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.

17 “These are the miraculous signs that will accompany believers: They will use the power and authority of my name to force demons out of people. They will speak new languages. 18 They will pick up snakes, and if they drink any deadly poison, it will not hurt them. They will place their hands on the sick and cure them.”

19 After talking with the apostles, the Lord was taken to heaven, where God gave him the highest position.

20 The disciples spread the Good News everywhere. The Lord worked with them. He confirmed his word by the miraculous signs that accompanied it.

Footnotes

  1. Mark 16:8 Some manuscripts and translations end Mark here; some add verses 9–20.