馬可福音 14
Chinese Standard Bible (Traditional)
陰謀殺害耶穌
14 過兩天就是逾越節和除酵節了。祭司長們和經文士們在圖謀怎樣用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。 2 不過他們說:「不可在節日期間,免得民眾發生騷亂。」
在伯大尼被膏抹
3 耶穌在伯大尼,在痲瘋病人西門家裡坐席的時候,有一個女人拿著一個玉瓶進來。瓶裡盛著[a]極其貴重的純哪噠香液。她打破玉瓶,把香液澆在耶穌的頭上。 4 有些人心裡很不滿,說:「為什麼要這樣浪費香液呢? 5 這香液本來可以賣三百多個銀幣[b],分給窮人。」他們就責備那女人。
6 耶穌說:「由她吧!你們為什麼為難她呢?她為我做了一件美好的事。 7 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,只要你們願意,隨時可以為他們做好事。但你們不總是有我。 8 她盡她所能的做了。她是為我的安葬,預先膏抹了我的身體。 9 我確實地告訴你們:在全世界,福音無論傳到什麼地方,這女人所做的事也將被述說,做為對她的記念。」
10 那時候,加略人猶大,就是十二使徒[c]中的一個,到祭司長們那裡去,要把耶穌交給他們。 11 他們聽了就歡喜,並且許諾給他銀錢。於是猶大就圖謀怎樣找機會把耶穌交出去。
預備逾越節的晚餐
12 除酵節的第一日,就是人們宰殺逾越節羔羊的那一天,耶穌的門徒們問他:「你要我們到哪裡去預備,好讓你吃逾越節的晚餐呢?」
13 於是耶穌差派了他的兩個門徒,對他們說:「你們進城去,會有一個人提著一罐水迎面而來,你們就跟著他。 14 他進哪一家,你們就對那家的主人說:『老師問:我的客房,就是我與我的門徒們一起吃逾越節晚餐的客房在哪裡呢?』 15 他會給你們看樓上一間預備好的大房間。你們就在那裡為我們預備吧。」 16 兩個門徒出去,進了城,所看到的正如耶穌對他們所說的。他們就預備了逾越節的晚餐。
在逾越節被出賣
17 到了晚上,耶穌與十二使徒一起來了。 18 他們坐著吃飯的時候,耶穌說:「我確實地告訴你們:你們當中有一個人要出賣我,他正與我一起吃飯。」
19 他們開始感到憂傷,就一個接一個地問耶穌:「不會是我吧?」
20 耶穌對他們說:「是你們十二使徒中的一個。他正與我一同在盤子裡蘸餅。 21 人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」
第一次聖餐
22 在他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就掰開,遞給門徒們,說:「你們領受[d]吧,這是我的身體。」
23 接著,他拿起杯來,祝謝了,遞給門徒們。他們都喝了。 24 耶穌對他們說:「這是我的血,是為立約[e]的,為許多人所流的。 25 我確實地告訴你們:我絕不再喝這葡萄汁[f],直到我在神的國裡喝新的那一天。」 26 他們唱了讚美詩[g],就出來,往橄欖山去了。
預言彼得不認主
27 耶穌對他們說:「你們都將被絆倒[h],因為經上記著:
『我將擊打牧人,
羊群就被分散。』[i]
28 但是我復活以後,要在你們之前到加利利去。」
29 彼得對耶穌說:「即使所有的人被絆倒[j],我還是不會。」
30 可是耶穌對他說:「我確實地告訴你:今天,就在今夜,雞叫兩遍以前,你會三次不認我。」
31 彼得卻堅決[k]地說:「就算我必須與你同死,我也絕不會不認你。」所有的門徒也都這麼說。
園中的禱告
32 他們來到一個名叫客西馬尼的地方。耶穌對他的門徒們說:「我禱告的時候,你們坐在這裡。」 33 他帶了彼得、雅各和約翰一起去。這時候,他開始憂懼起來,極其難過, 34 對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,要警醒。」 35 耶穌稍往前走,俯伏在地,禱告說,如果有可能,讓那時刻離開他。 36 他說:「阿爸!父啊!在你,沒有不可能的事,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」
37 耶穌回來,看見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡著了?難道你不能警醒一個小時嗎? 38 要警醒禱告,免得陷入試探。你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。」
39 耶穌又去禱告,說了同樣的話。 40 他又回來,看見他們在睡覺,因為他們的眼皮發沉,也不知道要回答耶穌什麼。 41 耶穌第三次回來,對他們說:「你們還在睡覺、休息嗎?已經夠了,時候到了!看哪,人子被交在[l]罪人的手裡了。 42 起來,我們走吧!看,那出賣我的人快到了!」
猶大親吻的暗號
43 耶穌還在說話的時候,忽然十二使徒之一的猶大來了。有一群人拿著刀劍和棍棒與他一起來,他們是祭司長們、經文士們和長老們所派來的。 44 那出賣耶穌的人已經和他們定了一個暗號,說:「我如果親吻誰,誰就是那個人。你們把他抓住,小心地帶走。」 45 猶大一到,就上前對耶穌說:「拉比!」然後親吻了他。 46 他們就下手拘捕了耶穌。 47 站在旁邊的一個門徒拔出刀來,向大祭司的奴僕砍去,削掉了他的一個耳朵。
48 耶穌對他們說:「你們帶著刀劍和棍棒出來抓我,就像對付強盜那樣嗎? 49 我天天在聖殿裡教導人,和你們在一起,而你們不抓我。不過這是為要應驗那些經文。」 50 這時候,所有的門徒都離開他逃跑了。
51 有一個年輕人,赤身披上一塊細麻布,跟在耶穌後面。那些人[m]就抓住他, 52 可是他卻丟下麻布,赤著身子逃跑了。
在議員面前受審
53 他們把耶穌帶到大祭司那裡。所有的祭司長、長老和經文士都聚在一起。 54 彼得遠遠地跟著耶穌,直到進了大祭司的院子裡。他與差役們一起坐在火邊取暖。
55 當時,祭司長們和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找證據來控告他。可是他們找不出什麼。 56 許多人做偽證誣告他,可是這些證詞互相矛盾。 57 有一些人站起來做偽證控告他,說: 58 「我們聽他說過『我要拆毀這座人手所造的聖所,三天內另建一座不是人手所造的。』」 59 可是他們這個證詞也是互相矛盾的。
60 於是大祭司就起來站到中間問耶穌,說:「對這些人控告你的事,你什麼都不回應嗎?」 61 耶穌沉默不語,什麼也不回答。大祭司又問他,說:「你是基督——那當受頌讚者的兒子嗎?」
62 耶穌說:「我就是。而且你們將看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。[n]」
63 大祭司就撕裂自己的衣服,說:「難道我們還需要什麼見證人嗎? 64 你們都聽見了這褻瀆的話。你們怎麼看?」
他們都判定他是該死的。 65 接著,有些人開始向他吐唾沫,蒙住他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」差役們也用手掌打他。
彼得不認主
66 彼得正在下邊院子裡的時候,大祭司的一個女僕過來了。 67 她看見彼得在取暖,就注視著他,說:「你也與那個拿撒勒人耶穌是一夥的。」
68 彼得卻否認說:「我既不明白,也不知道你在說什麼。」於是他就出去,到了門廊。這時候,雞叫了[o]。
69 那女僕看見他,又開始對站在旁邊的人說:「這個人是與他們一夥的。」
70 彼得再次否認。過了一會兒,站在旁邊的人又對彼得說:「你真的是與他們一夥的,因為你也是加利利人[p]。」
71 他就開始賭咒並起誓說:「我不認識你們所講的這個人。」
72 立時,雞叫了第二遍。彼得想起耶穌對他說過的話:「雞叫兩遍以前,你會三次不認我」,他就忍不住痛哭起來。
Footnotes
- 馬可福音 14:3 瓶裡盛著——輔助詞語。
- 馬可福音 14:5 三百多個銀幣——原文為「300多得拿利」。1得拿利=約1日工資的羅馬銀幣。
- 馬可福音 14:10 使徒——輔助詞語。
- 馬可福音 14:22 有古抄本附「吃」。
- 馬可福音 14:24 約——有古抄本作「新約」。
- 馬可福音 14:25 葡萄汁——或譯作「葡萄酒」;原文直譯「葡萄樹的產品」。
- 馬可福音 14:26 讚美詩——那時代的逾越節晚餐時、晚餐後,所唱的讚美詩是《詩篇》113-118篇。
- 馬可福音 14:27 你們都將被絆倒——有古抄本作「今天晚上,你們都將因我被絆倒」。
- 馬可福音 14:27 《撒迦利亞書》13:7。
- 馬可福音 14:29 被絆倒——或譯作「放棄信仰」。
- 馬可福音 14:31 堅決——有古抄本作「更加堅決」。
- 馬可福音 14:41 被交在——或譯作「被出賣到」。
- 馬可福音 14:51 那些人——有古抄本作「一些年輕人」。
- 馬可福音 14:62 《詩篇》110:1;《但以理書》7:13。
- 馬可福音 14:68 有古抄本沒有「這時候,雞叫了」。
- 馬可福音 14:70 有古抄本附「你的口音相像」。
Marcos 14
Nueva Versión Internacional
Una mujer unge a Jesús en Betania(A)(B)
14 Faltaban solo dos días para la Pascua y para la fiesta de los Panes sin levadura. Los jefes de los sacerdotes y los maestros de la Ley buscaban con artimañas cómo arrestar a Jesús para matarlo. 2 Por eso decían: «No durante la fiesta, no sea que se amotine el pueblo».
3 En Betania, mientras estaba él sentado a la mesa en casa de Simón, el que había tenido una enfermedad en la piel, llegó una mujer con un frasco de alabastro lleno de un perfume muy costoso, hecho de nardo puro. Rompió el frasco y derramó el perfume sobre la cabeza de Jesús.
4 Algunos de los presentes comentaban indignados:
—¿Para qué este desperdicio de perfume? 5 Podía haberse vendido por el salario de más de un año de trabajo[a] para dárselo a los pobres.
Y la reprendían con severidad.
6 —Déjenla en paz —dijo Jesús—. ¿Por qué la molestan? Ella ha hecho una obra hermosa conmigo. 7 A los pobres siempre los tendrán con ustedes, y podrán ayudarlos cuando quieran; pero a mí no me van a tener siempre. 8 Ella hizo lo que pudo. Ungió mi cuerpo de antemano, preparándolo para la sepultura. 9 Les aseguro que en cualquier parte del mundo donde se predique el evangelio, se contará también, en memoria de esta mujer, lo que ella hizo.
10 Judas Iscariote, uno de los doce, fue a los jefes de los sacerdotes para entregarles a Jesús. 11 Ellos se alegraron al oírlo y prometieron darle dinero. Así que él buscaba la ocasión propicia para entregarlo.
La Cena del Señor(C)(D)
12 El primer día de la fiesta de los Panes sin levadura, cuando se acostumbraba a sacrificar el cordero de la Pascua, los discípulos preguntaron a Jesús:
—¿Dónde quieres que vayamos a hacer los preparativos para que comas la Pascua?
13 Él envió a dos de sus discípulos con este encargo: «Vayan a la ciudad y les saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua. Síganlo, 14 y allí donde entre díganle al dueño: “El Maestro pregunta: ¿dónde está mi sala en la que voy a comer la Pascua con mis discípulos?”». 15 Él les mostrará en la planta alta una sala amplia, amueblada y arreglada. Preparen allí nuestra cena.
16 Los discípulos salieron, entraron en la ciudad y encontraron todo tal y como les había dicho Jesús. Así que prepararon la Pascua.
17 Al anochecer, llegó Jesús con los doce. 18 Mientras estaban sentados a la mesa comiendo, dijo:
—Les aseguro que uno de ustedes, que está comiendo conmigo, me va a traicionar.
19 Ellos se pusieron tristes y uno tras otro empezaron a preguntarle:
—¿Acaso seré yo?
20 —Es uno de los doce —contestó—, uno que moja el pan conmigo en el plato. 21 El Hijo del hombre se irá, tal como está escrito de él, pero ¡ay de aquel que lo traiciona! Más le valdría a ese hombre no haber nacido.
22 Mientras comían, Jesús tomó pan y lo bendijo. Luego lo partió y se lo dio a ellos, diciéndoles:
—Tomen; esto es mi cuerpo.
23 Después tomó una copa, dio gracias, se la pasó a ellos y todos bebieron de ella.
24 —Esto es mi sangre del pacto[b] que es derramada por muchos —dijo—. 25 Les aseguro que no volveré a beber del fruto de la vid hasta aquel día en que beba el vino nuevo en el reino de Dios.
26 Después de cantar los salmos, salieron al monte de los Olivos.
Jesús predice la negación de Pedro(E)
27 —Todos ustedes me abandonarán —dijo Jesús—, porque está escrito:
»“Heriré al pastor
y se dispersarán las ovejas”.[c]
28 Pero después de que yo resucite, iré delante de ustedes a Galilea.
29 —Aunque todos te abandonen, yo no —declaró Pedro.
30 —Te aseguro —le contestó Jesús— que hoy, esta misma noche, antes de que el gallo cante por segunda vez,[d] me negarás tres veces.
31 —Aunque tenga que morir contigo —insistió Pedro con vehemencia—, jamás te negaré.
Y los demás dijeron lo mismo.
Getsemaní(F)
32 Fueron a un lugar llamado Getsemaní y Jesús dijo a sus discípulos: «Siéntense aquí mientras yo oro». 33 Se llevó a Pedro, a Santiago y a Juan, y comenzó a sentir temor y angustia. 34 «Es tal la angustia que me invade que me siento morir —dijo—. Quédense aquí y manténganse despiertos».
35 Yendo un poco más allá, se postró en tierra y empezó a orar que, de ser posible, no tuviera él que pasar por aquella hora. 36 Decía: «Abba, Padre, todo es posible para ti. No me hagas beber este trago amargo;[e] pero no sea lo que yo quiero, sino lo que quieres tú».
37 Luego volvió a sus discípulos y los encontró dormidos. «Simón —dijo a Pedro—, ¿estás dormido? ¿No pudiste mantenerte despierto ni una hora? 38 Permanezcan despiertos y oren para que no caigan en tentación. El espíritu está dispuesto, pero el cuerpo es débil».
39 Una vez más se retiró e hizo la misma oración. 40 Cuando volvió, otra vez los encontró dormidos, porque se les cerraban los ojos de sueño. No sabían qué decirle. 41 Al volver por tercera vez, les dijo: «¿Siguen durmiendo y descansando? ¡Se acabó! Ha llegado la hora. Miren, el Hijo del hombre va a ser entregado en manos de pecadores. 42 ¡Levántense! ¡Vámonos! ¡Ahí viene el que me traiciona!».
Arresto de Jesús(G)
43 Todavía estaba hablando Jesús cuando apareció Judas, uno de los doce. Lo acompañaba una turba armada con espadas y palos, enviada por los jefes de los sacerdotes, los maestros de la Ley y los líderes religiosos.
44 El traidor había dado esta contraseña: «Al que le dé un beso, ese es; arréstenlo y llévenselo bien asegurado». 45 Tan pronto como llegó, Judas se acercó a Jesús y dijo:
—¡Rabí!
Y lo besó.
46 Entonces los hombres prendieron a Jesús. 47 Pero uno de los que estaban ahí desenfundó la espada e hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole una oreja.
48 —¿Acaso soy un bandido[f] —dijo Jesús—, para que vengan con espadas y palos a arrestarme? 49 Todos los días estaba con ustedes, enseñando en el Templo, y no me arrestaron. Pero es preciso que se cumplan las Escrituras.
50 Entonces todos lo abandonaron y huyeron. 51 Cierto joven que se cubría con solo una sábana iba siguiendo a Jesús. Lo detuvieron, 52 pero él soltó la sábana y escapó desnudo.
Jesús ante el Consejo(H)(I)
53 Llevaron a Jesús ante el sumo sacerdote y se reunieron allí todos los jefes de los sacerdotes, los líderes religiosos y los maestros de la Ley. 54 Pedro lo siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote. Allí se sentó con los guardias y se calentó junto al fuego.
55 Los jefes de los sacerdotes y el Consejo en pleno buscaban alguna prueba contra Jesús para poder condenarlo a muerte, pero no la encontraban. 56 Muchos testificaban falsamente contra él, pero sus declaraciones no coincidían. 57 Entonces unos decidieron dar este falso testimonio contra él:
58 —Nosotros le oímos decir: “Destruiré este Templo hecho por hombres y en tres días construiré otro, no hecho por hombres”.
59 Pero ni aun así concordaban sus declaraciones.
60 Poniéndose en pie en el medio, el sumo sacerdote interrogó a Jesús:
—¿No vas a responder? ¿Qué significan estas denuncias en tu contra?
61 Pero Jesús se quedó callado y no contestó nada.
—¿Eres el Cristo, el Hijo del Bendito? —preguntó de nuevo el sumo sacerdote.
62 —Sí, yo soy —dijo Jesús—. Y ustedes verán al Hijo del hombre sentado a la derecha del Todopoderoso y viniendo en las nubes del cielo.
63 —¿Para qué necesitamos más testigos? —dijo el sumo sacerdote, rasgándose las vestiduras—. 64 ¡Ustedes han oído la blasfemia! ¿Qué les parece?
Todos ellos lo condenaron como digno de muerte. 65 Algunos comenzaron a escupirlo y, luego de vendarle sus ojos, le daban puñetazos.
—¡Profetiza! —gritaban.
Los guardias también lo abofeteaban.
Pedro niega a Jesús(J)
66 Mientras Pedro estaba abajo en el patio, pasó una de las criadas del sumo sacerdote. 67 Cuando vio a Pedro calentándose, se fijó en él.
—Tú también estabas con ese Nazareno, con Jesús —le dijo ella.
68 Pero él lo negó:
—No lo conozco. Ni siquiera sé de qué estás hablando.
Y salió a la entrada; en ese momento el gallo cantó.
69 Cuando la criada lo vio allí, dijo de nuevo a los presentes:
—Este es uno de ellos.
70 Él lo volvió a negar.
Poco después, los que estaban allí dijeron a Pedro:
—Seguro que eres uno de ellos, pues eres galileo.
71 Él comenzó a echarse maldiciones.
—¡No conozco a ese hombre del que hablan! —juró.
72 Al instante, el gallo cantó por segunda vez. Pedro se acordó de lo que Jesús le había dicho: «Antes de que el gallo cante por segunda vez, me negarás tres veces». Y se echó a llorar.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.