雅歌 7
Chinese New Version (Simplified)
再称赞佳偶丰姿秀丽
7 王女啊!
你的脚在鞋中多么美丽;
你大腿的曲线美如珠玉,
是巧匠手里的杰作。(本节在《马索拉文本》为7:2)
2 你的肚脐如圆杯,
永不缺乏调和的酒;
你的肚腹像一堆麦子,
周围有百合花。
3 你的两乳像一对小鹿,
像双生的母羚羊。
4 你的颈项如象牙塔;
你的眼像希实本城内,
巴特.拉并门旁的水池;
你的鼻子好象黎巴嫩的高塔,
居高临下朝着大马士革。
5 你的头在你身上像迦密山;
你头上的秀发是紫黑色的;
君王的心竟给这些发绺系住了。
6 亲爱的啊!使人喜悦的啊!
你多么美丽,多么可爱。
7 你的身量像一棵棕树;
你的两乳如树上累累的果子。
8 我说:“我要爬上这棵棕树,
我要抓住它的果子。”
愿你的两乳如一挂一挂的葡萄串;
你鼻子的香气如苹果芬芳;
9 你的口像美酒。
书拉密女说:“直流入我良人的口里,
轻轻流过唇齿之间(按照《马索拉文本》,“唇齿之间”作“睡觉人的唇”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)。”
10 我属我的良人,
他也恋慕我。
11 我的良人哪!来吧!让我们往田间去;
让我们在凤仙花丛中过夜吧。
12 我们早晨起来往葡萄园去,
去看葡萄树发芽没有,
花朵开放没有;
也看看石榴开花没有。
我在那里要把我的爱给你。
13 风茄正在散发香气;
在我们的门旁有各样佳美的果子,
新的旧的都有。
我的良人哪,这些都是我为你保存的。
Song of Solomon 7
King James Version
7 How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
2 Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
3 Thy two breasts are like two young roes that are twins.
4 Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
5 Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.
6 How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
7 This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
8 I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
9 And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
10 I am my beloved's, and his desire is toward me.
11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
13 The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
Song of Solomon 7
English Standard Version
7 How beautiful are your feet in sandals,
O (A)noble daughter!
Your rounded thighs are like (B)jewels,
the work of (C)a master hand.
2 Your navel is a rounded bowl
that never lacks mixed wine.
Your belly is a heap of wheat,
encircled with (D)lilies.
3 (E)Your two breasts are like two fawns,
twins of a gazelle.
4 Your (F)neck is like an ivory tower.
Your (G)eyes are pools in (H)Heshbon,
by the gate of Bath-rabbim.
Your nose is like a tower of (I)Lebanon,
which looks toward (J)Damascus.
5 Your head crowns you like (K)Carmel,
and your (L)flowing locks are like purple;
a king is held captive in the tresses.
6 (M)How beautiful and (N)pleasant you are,
O loved one, with all your delights![a]
7 Your stature is like a palm tree,
and your breasts are like its clusters.
8 I say I will climb the palm tree
and lay hold of its fruit.
Oh may your breasts be like (O)clusters of the vine,
and the scent of your breath like apples,
9 and your (P)mouth[b] like the best wine.
She
It goes down smoothly for my beloved,
gliding over lips and teeth.[c]
The Bride Gives Her Love
11 (S)Come, my beloved,
let us go out into the fields
and lodge in the villages;[d]
12 let us go out early to the vineyards
(T)and see whether the vines have budded,
whether (U)the grape blossoms have opened
and the pomegranates are in bloom.
There I will give you my love.
13 (V)The mandrakes give forth fragrance,
and beside our doors are all choice fruits,
(W)new as well as old,
which I have laid up for you, O my beloved.
Footnotes
- Song of Solomon 7:6 Or among delights
- Song of Solomon 7:9 Hebrew palate
- Song of Solomon 7:9 Septuagint, Syriac, Vulgate; Hebrew causing the lips of sleepers to speak, or gliding over the lips of those who sleep
- Song of Solomon 7:11 Or among the henna plants
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.