雅歌 7
Chinese New Version (Simplified)
再称赞佳偶丰姿秀丽
7 王女啊!
你的脚在鞋中多么美丽;
你大腿的曲线美如珠玉,
是巧匠手里的杰作。(本节在《马索拉文本》为7:2)
2 你的肚脐如圆杯,
永不缺乏调和的酒;
你的肚腹像一堆麦子,
周围有百合花。
3 你的两乳像一对小鹿,
像双生的母羚羊。
4 你的颈项如象牙塔;
你的眼像希实本城内,
巴特.拉并门旁的水池;
你的鼻子好象黎巴嫩的高塔,
居高临下朝着大马士革。
5 你的头在你身上像迦密山;
你头上的秀发是紫黑色的;
君王的心竟给这些发绺系住了。
6 亲爱的啊!使人喜悦的啊!
你多么美丽,多么可爱。
7 你的身量像一棵棕树;
你的两乳如树上累累的果子。
8 我说:“我要爬上这棵棕树,
我要抓住它的果子。”
愿你的两乳如一挂一挂的葡萄串;
你鼻子的香气如苹果芬芳;
9 你的口像美酒。
书拉密女说:“直流入我良人的口里,
轻轻流过唇齿之间(按照《马索拉文本》,“唇齿之间”作“睡觉人的唇”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)。”
10 我属我的良人,
他也恋慕我。
11 我的良人哪!来吧!让我们往田间去;
让我们在凤仙花丛中过夜吧。
12 我们早晨起来往葡萄园去,
去看葡萄树发芽没有,
花朵开放没有;
也看看石榴开花没有。
我在那里要把我的爱给你。
13 风茄正在散发香气;
在我们的门旁有各样佳美的果子,
新的旧的都有。
我的良人哪,这些都是我为你保存的。
雅歌 7
Chinese New Version (Traditional)
再稱讚佳偶丰姿秀麗
7 王女啊!
你的腳在鞋中多麼美麗;
你大腿的曲線美如珠玉,
是巧匠手裡的傑作。(本節在《馬索拉文本》為7:2)
2 你的肚臍如圓杯,
永不缺乏調和的酒;
你的肚腹像一堆麥子,
周圍有百合花。
3 你的兩乳像一對小鹿,
像雙生的母羚羊。
4 你的頸項如象牙塔;
你的眼像希實本城內,
巴特.拉併門旁的水池;
你的鼻子好像黎巴嫩的高塔,
居高臨下朝著大馬士革。
5 你的頭在你身上像迦密山;
你頭上的秀髮是紫黑色的;
君王的心竟給這些髮綹繫住了。
6 親愛的啊!使人喜悅的啊!
你多麼美麗,多麼可愛。
7 你的身量像一棵棕樹;
你的兩乳如樹上纍纍的果子。
8 我說:“我要爬上這棵棕樹,
我要抓住它的果子。”
願你的兩乳如一掛一掛的葡萄串;
你鼻子的香氣如蘋果芬芳;
9 你的口像美酒。
書拉密女說:“直流入我良人的口裡,
輕輕流過唇齒之間(按照《馬索拉文本》,“唇齒之間”作“睡覺人的唇”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)。”
10 我屬我的良人,
他也戀慕我。
11 我的良人哪!來吧!讓我們往田間去;
讓我們在鳳仙花叢中過夜吧。
12 我們早晨起來往葡萄園去,
去看葡萄樹發芽沒有,
花朵開放沒有;
也看看石榴開花沒有。
我在那裡要把我的愛給你。
13 風茄正在散發香氣;
在我們的門旁有各樣佳美的果子,
新的舊的都有。
我的良人哪,這些都是我為你保存的。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.