Add parallel Print Page Options

你的兩乳像雙生的母羚羊,

是在百合花中吃草的一對小鹿。

等到晚風徐來,

日影消逝的時候,

我要親自到沒藥山,

要往乳香岡去。

我的佳偶啊!你全然美麗,

毫無瑕疵。

Read full chapter

Your breasts(A) are like two fawns,
    like twin fawns of a gazelle(B)
    that browse among the lilies.(C)
Until the day breaks
    and the shadows flee,(D)
I will go to the mountain of myrrh(E)
    and to the hill of incense.
You are altogether beautiful,(F) my darling;
    there is no flaw(G) in you.

Read full chapter