雅歌 3
Chinese New Version (Traditional)
佳偶尋找良人
3 我夜間躺在床上,
尋找我心所愛的,
我尋找他,卻找不到他。
2 我說:“我要起來,走遍全城,
在街上,在廣場上,
尋找我心所愛的。”
我尋找他,卻找不到他。
3 城中的守衛巡邏的時候,找著我;
我就問他們:“你們有沒有看見我心所愛的?”
4 我剛剛離開他們,
就遇見我心所愛的;
我把他拉住,不讓他走,
等到我帶他到我母親的家,
進到懷我者的內室。
5 耶路撒冷的眾女子啊!
我指著羚羊、田間的母鹿懇求你們,
不要激動,不要挑動愛情,
等它自發吧。
所羅門的迎親隊伍
6 那從曠野上來,
好像煙柱;
用商人販賣的各種香粉、
沒藥和乳香薰過的,是誰呢?
7 看哪!是所羅門的御轎,
四周有六十個勇士,
都是以色列中的勇士。
8 個個手拿武器,能征慣戰;
各人腿上配有利劍,以防夜間的襲擊。
9 所羅門王用黎巴嫩木,
為自己做了一乘華轎。
10 他用銀子做轎柱,
用金子做轎底,
用紫色料子做轎的座墊;
內部所鋪設的,
是耶路撒冷眾女子的愛情。
11 錫安的眾女子啊!
你們出來看看所羅門戴著的冠冕,
就是在他結婚的日子,
在他心裡喜樂的時候,
他母親給他戴上的。
Song of Solomon 3
King James Version
3 By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
2 I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
3 The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
4 It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.
5 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
6 Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?
7 Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.
8 They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.
9 King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.
10 He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.
11 Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.