雅歌 3:3-5
Chinese New Version (Traditional)
3 城中的守衛巡邏的時候,找著我;
我就問他們:“你們有沒有看見我心所愛的?”
4 我剛剛離開他們,
就遇見我心所愛的;
我把他拉住,不讓他走,
等到我帶他到我母親的家,
進到懷我者的內室。
5 耶路撒冷的眾女子啊!
我指著羚羊、田間的母鹿懇求你們,
不要激動,不要挑動愛情,
等它自發吧。
Read full chapter
Song of Songs 3:3-5
New International Version
3 The watchmen found me
as they made their rounds in the city.(A)
“Have you seen the one my heart loves?”
4 Scarcely had I passed them
when I found the one my heart loves.
I held him and would not let him go
till I had brought him to my mother’s house,(B)
to the room of the one who conceived me.(C)
5 Daughters of Jerusalem, I charge you(D)
by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
until it so desires.(E)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.