Add parallel Print Page Options

我是沙崙的玫瑰花,
是谷中的百合花。

〔他〕

我的佳偶在女子中,
好像荊棘裏的百合花。

〔她〕

我的良人在男子中,
如同蘋果樹在樹林裏。
我歡歡喜喜坐在他的蔭下,
嘗他果子的滋味,覺得甘甜。
他領我進入宴會廳,
為我插上愛的旗幟。
請你們用葡萄餅增補我力,
以蘋果暢快我的心,
因我為愛而生病。
他的左手在我頭下,
他的右手將我環抱。
耶路撒冷的女子啊,
我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們,
不要喚醒,不要挑動愛情,等它自發。

第二首

〔她〕

聽啊!我良人的聲音,
看哪!他穿山越嶺而來。
我的良人像羚羊,像小鹿。
看哪,他站在我們的牆壁邊,
從窗戶往裏觀看,
從窗格子往裏窺探。
10 我的良人對我說:

〔他〕

「我的佳偶,起來!
我的美人,與我同去!
11 看哪,因為冬天已逝,
雨水止住,已經過去了。
12 地上百花開放,
歌唱的時候到了,
斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
13 無花果樹的果子漸漸成熟,
葡萄樹開花,散發香氣。
我的佳偶,起來!
我的美人,與我同去!
14 我的鴿子啊,你在磐石穴中,
在陡巖的隱密處。
求你容我得見你的面貌,
求你容我得聽你的聲音;
因你的聲音悅耳,
你的容貌秀美。
15 請為我們擒拿狐狸,
就是毀壞葡萄園的小狐狸,
我們的葡萄正在開花。」

〔她〕

16 我的良人屬我,我也屬他,
他在百合花中放牧。
17 我的良人哪,
等到天起涼風、
日影飛去的時候,
願你歸回,像羚羊,
像小鹿,在崎嶇的山[a]上。

Footnotes

  1. 2.17 「崎嶇的山」或音譯「比特山」。

I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.

His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.

14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.

15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.

17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

She[a]

I am a rose[b](A) of Sharon,(B)
    a lily(C) of the valleys.

He

Like a lily among thorns
    is my darling among the young women.

She

Like an apple[c] tree among the trees of the forest
    is my beloved(D) among the young men.
I delight(E) to sit in his shade,
    and his fruit is sweet to my taste.(F)
Let him lead me to the banquet hall,(G)
    and let his banner(H) over me be love.
Strengthen me with raisins,
    refresh me with apples,(I)
    for I am faint with love.(J)
His left arm is under my head,
    and his right arm embraces me.(K)
Daughters of Jerusalem, I charge you(L)
    by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
    until it so desires.(M)

Listen! My beloved!
    Look! Here he comes,
leaping across the mountains,
    bounding over the hills.(N)
My beloved is like a gazelle(O) or a young stag.(P)
    Look! There he stands behind our wall,
gazing through the windows,
    peering through the lattice.
10 My beloved spoke and said to me,
    “Arise, my darling,
    my beautiful one, come with me.
11 See! The winter is past;
    the rains are over and gone.
12 Flowers appear on the earth;
    the season of singing has come,
the cooing of doves
    is heard in our land.
13 The fig tree forms its early fruit;(Q)
    the blossoming(R) vines spread their fragrance.
Arise, come, my darling;
    my beautiful one, come with me.”

He

14 My dove(S) in the clefts of the rock,
    in the hiding places on the mountainside,
show me your face,
    let me hear your voice;
for your voice is sweet,
    and your face is lovely.(T)
15 Catch for us the foxes,(U)
    the little foxes
that ruin the vineyards,(V)
    our vineyards that are in bloom.(W)

She

16 My beloved is mine and I am his;(X)
    he browses among the lilies.(Y)
17 Until the day breaks
    and the shadows flee,(Z)
turn, my beloved,(AA)
    and be like a gazelle
or like a young stag(AB)
    on the rugged hills.[d](AC)

Footnotes

  1. Song of Songs 2:1 Or He
  2. Song of Songs 2:1 Probably a member of the crocus family
  3. Song of Songs 2:3 Or possibly apricot; here and elsewhere in Song of Songs
  4. Song of Songs 2:17 Or the hills of Bether