Add parallel Print Page Options

16 良人属我,我也属他;他在百合花中牧放群羊。 17 我的良人哪,求你等到天起凉风,日影飞去的时候,你要转回,好像羚羊或像小鹿在比特山上。

Read full chapter

女子:

16 我的良人属于我,我也属于他。
他在百合花间牧放羊群。
17 我的良人啊,
凉风吹起、日影飞逝的时候,
但愿你像比特山的羚羊和小鹿一样快快回来。

Read full chapter

女子:

16 我的良人屬於我,我也屬於他。
他在百合花間牧放羊群。
17 我的良人啊,
涼風吹起、日影飛逝的時候,
但願你像比特山的羚羊和小鹿一樣快快回來。

Read full chapter

She

16 My beloved is mine and I am his;(A)
    he browses among the lilies.(B)
17 Until the day breaks
    and the shadows flee,(C)
turn, my beloved,(D)
    and be like a gazelle
or like a young stag(E)
    on the rugged hills.[a](F)

Read full chapter

Footnotes

  1. Song of Songs 2:17 Or the hills of Bether