雅各書 1:2-12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
信心和忍耐
2 我的弟兄姊妹,當你們遭遇各種磨煉的時候,都要認為是喜樂的事。 3 要知道你們的信心經過考驗會產生堅忍。 4 你們要堅忍到底,使你們纯全、完備、毫無缺欠。
5 如果你們誰缺少智慧,就當求慷慨施恩、不責備人的上帝,上帝必賜給他智慧。 6-8 但他要憑信心毫不疑惑地祈求,因為疑惑的人三心二意,行事為人沒有定見,就像海上隨風翻騰的波濤,這種人從主那裡什麼也得不到。
9 卑微的弟兄高升,應當快樂。 10 富有的弟兄降卑,也要快樂,因為他會像花草一樣衰殘。 11 驕陽升起,草就乾枯,花也凋謝,美麗就消失了。富有的人在忙忙碌碌中也會如此衰殘。
12 在試煉中能夠忍耐到底的人有福了,因為他若經得起考驗,就會得到主應許賜給愛祂之人的生命冠冕。
Read full chapter
雅各书 1:2-12
Chinese New Version (Simplified)
2 我的弟兄们,你们遭遇各种试炼的时候,都要看为喜乐; 3 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。 4 但忍耐要坚持到底(“坚持到底”原文作“有完全的功效”),使你们可以完全,毫无缺乏。 5 你们中间若有人缺少智慧,就当向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求,他就必得着。 6 可是,他应该凭着信心祈求,不要有疑惑;因为疑惑的人,就像被风吹荡翻腾的海浪。 7 那样的人,不要想从主得到甚么; 8 因为三心两意的人,在他的一切道路上,都摇摆不定。
富贵荣华转眼消逝
9 卑微的弟兄应当以高升为荣; 10 富足的也不应该以降卑为辱;因为他如同草上的花,必要过去。 11 太阳一出,热风一吹,草必枯干,花必凋谢,它的美容就消失了;富足的人也必在他的奔波经营中这样衰落。
忍受试炼的人有福了
12 能忍受试炼的人,是有福的;因为他经过考验之后,必得着生命的冠冕,这冠冕是主应许给爱他的人的。
Read full chapter
James 1:2-12
New International Version
Trials and Temptations
2 Consider it pure joy, my brothers and sisters,[a] whenever you face trials of many kinds,(A) 3 because you know that the testing of your faith(B) produces perseverance.(C) 4 Let perseverance finish its work so that you may be mature(D) and complete, not lacking anything. 5 If any of you lacks wisdom, you should ask God,(E) who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.(F) 6 But when you ask, you must believe and not doubt,(G) because the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind. 7 That person should not expect to receive anything from the Lord. 8 Such a person is double-minded(H) and unstable(I) in all they do.
9 Believers in humble circumstances ought to take pride in their high position.(J) 10 But the rich should take pride in their humiliation—since they will pass away like a wild flower.(K) 11 For the sun rises with scorching heat(L) and withers(M) the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed.(N) In the same way, the rich will fade away even while they go about their business.
12 Blessed is the one who perseveres under trial(O) because, having stood the test, that person will receive the crown of life(P) that the Lord has promised to those who love him.(Q)
Footnotes
- James 1:2 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in verses 16 and 19; and in 2:1, 5, 14; 3:10, 12; 4:11; 5:7, 9, 10, 12, 19.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.