雅各书 4
Chinese Standard Bible (Simplified)
骄傲与谦卑
4 你们中间的冲突是从哪里来的?争执是从哪里来的?难道不是从你们身体各部分中交战的私欲而来的吗? 2 你们渴望而不能拥有,就杀人;你们嫉妒而不能获得,就争斗、作战。你们不能拥有,是因为你们不求; 3 你们求也不能得到,是因为你们求的动机[a]不对,为了要花费在自己的私欲上。
4 你们这些淫乱的人[b]哪!难道你们不知道,与世界为友,就是与神为敌吗?所以,如果有人想要和世界做朋友,他就成了神的仇敌! 5 或者,你们以为经上所说的“神[c]使圣灵住在我们里面,他爱我们[d]到嫉妒的地步”是空话吗?
6 不过他赐下更大的恩典,所以经上说:
“神抵挡骄傲的人,
赐恩典给谦卑的人。”[e]
7 因此,你们要服从神,要抵挡魔鬼,魔鬼就会逃避你们。 8 你们要亲近神,神就会亲近你们。你们这些罪人哪,当使你们的手洁净!心怀二意的人哪,当使你们的心纯洁! 9 你们应当难过、悲伤、痛哭;把你们的欢笑变为悲伤,快乐变为忧闷。 10 你们当在主面前降卑,他就会高举你们。
11 弟兄们,你们不可彼此诽谤。诽谤弟兄或评断自己弟兄的,就是诽谤律法、评断律法。如果你评断律法,你就不是实行律法的人,而是个审判者了。 12 那设立律法的和审判者[f],只有一位;他就是既能拯救又能毁灭的那一位。而你到底是谁,竟然评断邻人呢?
不要自夸
13 现在来吧!你们这些人哪,你们说“今天或明天,我们要到某某城去,要在那里住上一年,做生意赚钱。” 14 你们不知道明天是什么、生命是什么!你们不过是一阵云雾,出现片刻,随后就消失了。
15 你们倒应该说:“主如果愿意,我们就将活着,做这事或做那事。” 16 但如今,你们在自己的骄傲中夸耀。凡是这样的夸耀,都是邪恶的。 17 所以,那知道该行美善的事而不去行的,对他来说,这就是罪了。
James 4
English Standard Version
Warning Against Worldliness
4 What causes quarrels and what causes fights among you? Is it not this, that your passions[a] are (A)at war within you?[b] 2 You desire and do not have, so you murder. You covet and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have, because you do not ask. 3 You ask and do not receive, because you ask (B)wrongly, to spend it on your passions. 4 (C)You adulterous people![c] Do you not know that friendship with the world is enmity with God? (D)Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God. 5 Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit (E)that he has made to dwell in us”? 6 But (F)he gives more grace. Therefore it says, (G)“God opposes the proud but (H)gives grace to the humble.” 7 Submit yourselves therefore to God. (I)Resist the devil, and he will flee from you. 8 (J)Draw near to God, and he will draw near to you. (K)Cleanse your hands, you sinners, and (L)purify your hearts, (M)you double-minded. 9 (N)Be wretched and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom. 10 (O)Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
11 (P)Do not speak evil against one another, brothers.[d] The one who speaks against a brother or (Q)judges his brother, speaks evil against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge. 12 There is only (R)one lawgiver and (S)judge, he who is able to save and (T)to destroy. But (U)who are you to judge your neighbor?
Boasting About Tomorrow
13 Come now, you who say, (V)“Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit”— 14 yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For (W)you are a mist that appears for a little time and then vanishes. 15 Instead you ought to say, (X)“If the Lord wills, we will live and do this or that.” 16 As it is, you boast in your arrogance. (Y)All such boasting is evil. 17 (Z)So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin.
Footnotes
- James 4:1 Greek pleasures; also verse 3
- James 4:1 Greek in your members
- James 4:4 Or You adulteresses!
- James 4:11 Or brothers and sisters
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.