雅各書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
不可以貌取人
2 我的弟兄姊妹,你們既然信了我們榮耀的主耶穌基督,就不可以貌取人。 2 比方說,一個手戴金飾、衣著華麗的人來參加你們的聚會,一個衣衫襤褸的人也來參加, 3 你們就看重那衣著華麗的,對他說:「請上座。」卻對那窮人說:「你站在那邊。」或「坐在我的腳凳邊。」 4 你們這樣做難道不是偏心待人,心懷惡意地判斷人嗎?
5 我親愛的弟兄姊妹,請聽我說,上帝不是揀選了窮人,使他們在信心上富足,並承受祂應許賜給那些愛祂之人的國度嗎? 6 你們反倒侮辱窮人。其實欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些富人嗎? 7 不正是他們褻瀆你們所敬奉的尊名嗎?
8 如果你們能切實行出聖經中「要愛鄰如己」這條至尊的律法,就好了。 9 如果你們偏待人,嫌貧愛富,便是犯罪,律法要將你們定罪。 10 人只要觸犯律法中的一條,就等於違犯了全部, 11 因為那位說「不可通姦」的,也說過「不可殺人」。如果你沒有犯通姦罪,卻殺了人,你仍違犯了律法。 12 既然你們要按使人自由的律法受審判,就應該按律法行事為人。 13 因為不憐憫人的會受到無情的審判,但憐憫勝過審判。
信心和行為
14 我的弟兄姊妹,如果有人自稱有信心,卻沒有行為來證實,有什麼用呢?這種信心能夠救他嗎? 15 如果有弟兄姊妹缺衣少食, 16 你們只是對他們說:「安心走吧,願你們穿得暖,吃得飽」,卻不幫助他解決實際困難,這有什麼用呢? 17 因此,信心若沒有行為,就是死的。
18 必有人說:「你有信心,我有行為。」請把你沒有行為的信心指給我看,我就藉著行為把我的信心顯給你看。 19 你相信上帝只有一位,你信得沒錯,鬼魔也相信,而且恐懼戰抖。
20 愚蠢的人啊,你們不知道沒有行為的信心是死的嗎? 21 我們的祖先亞伯拉罕把兒子以撒獻在祭壇上的時候,難道不是因行為而被稱為義人嗎? 22 可見他的信心和行為相稱,而且信心要有行為才是完全的。 23 這正應驗了聖經的記載:「亞伯拉罕信上帝,就被算為義人」,並且被稱為「上帝的朋友」。 24 可見人要被上帝算為義人必須有與信心相稱的行為,並非單有信心。 25 還有妓女喇合,她收留使者,把他們藏在家裡,又送他們從別的路逃生,不也是因行為而被稱為義人嗎?
26 身體沒有靈魂是死的,同樣,信心沒有行為也是死的。
雅各书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
不可以貌取人
2 我的弟兄姊妹,你们既然信了我们荣耀的主耶稣基督,就不可以貌取人。 2 比方说,一个手戴金饰、衣着华丽的人来参加你们的聚会,一个衣衫褴褛的人也来参加, 3 你们就看重那衣着华丽的,对他说:“请上座。”却对那穷人说:“你站在那边。”或“坐在我的脚凳边。” 4 你们这样做难道不是偏心待人,心怀恶意地判断人吗?
5 我亲爱的弟兄姊妹,请听我说,上帝不是拣选了穷人,使他们在信心上富足,并承受祂应许赐给那些爱祂之人的国度吗? 6 你们反倒侮辱穷人。其实欺压你们、抓你们上法庭的不是那些富人吗? 7 不正是他们亵渎你们所敬奉的尊名吗?
8 如果你们能切实行出圣经中“要爱邻如己”这条至尊的律法,就好了。 9 如果你们偏待人,嫌贫爱富,便是犯罪,律法要将你们定罪。 10 人只要触犯律法中的一条,就等于违犯了全部, 11 因为那位说“不可通奸”的,也说过“不可杀人”。如果你没有犯通奸罪,却杀了人,你仍违犯了律法。 12 既然你们要按使人自由的律法受审判,就应该按律法行事为人。 13 因为不怜悯人的会受到无情的审判,但怜悯胜过审判。
信心和行为
14 我的弟兄姊妹,如果有人自称有信心,却没有行为来证实,有什么用呢?这种信心能够救他吗? 15 如果有弟兄姊妹缺衣少食, 16 你们只是对他们说:“安心走吧,愿你们穿得暖,吃得饱”,却不帮助他解决实际困难,这有什么用呢? 17 因此,信心若没有行为,就是死的。
18 必有人说:“你有信心,我有行为。”请把你没有行为的信心指给我看,我就借着行为把我的信心显给你看。 19 你相信上帝只有一位,你信得没错,鬼魔也相信,而且恐惧战抖。
20 愚蠢的人啊,你们不知道没有行为的信心是死的吗? 21 我们的祖先亚伯拉罕把儿子以撒献在祭坛上的时候,难道不是因行为而被称为义人吗? 22 可见他的信心和行为相称,而且信心要有行为才是完全的。 23 这正应验了圣经的记载:“亚伯拉罕信上帝,就被算为义人”,并且被称为“上帝的朋友”。 24 可见人要被上帝算为义人必须有与信心相称的行为,并非单有信心。 25 还有妓女喇合,她收留使者,把他们藏在家里,又送他们从别的路逃生,不也是因行为而被称为义人吗?
26 身体没有灵魂是死的,同样,信心没有行为也是死的。
雅各书 2
Chinese New Version (Simplified)
不可重富轻贫
2 我的弟兄们,你们既然对我们荣耀的主耶稣基督有信心,就不应该凭外貌待人。 2 如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人,进入你们的会堂;又有一个衣衫褴褛的穷人,也进去了。 3 你们就看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这好位上。”又对那个穷人说:“你站在那里。”或说:“坐在我的脚凳下边。” 4 这不是你们对人有歧视,成了心怀恶意的审判官吗? 5 我亲爱的弟兄们,请听: 神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足,而且是承受 神的国的人。这国是 神应许赐给爱他的人的。 6 然而你们却侮辱穷人。其实,那些欺压你们,拉你们上法庭的,不就是富足的人吗? 7 难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?(或译:“难道不是他们毁谤你们蒙召的美名吗?”) 8 你们若照着圣经所说“要爱人如己”这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。 9 如果你们凭外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你们是犯法的。 10 因为凡是遵守全部律法的,只要在一条上失足,就违犯所有的了。 11 就像那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你纵然不奸淫,却杀人,还是犯法的。 12 你们既然按着使人自由的律法受审判,就应照着这律法说话行事。 13 因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
信心没有行为是死的
14 我的弟兄们,人若说他有信心,却没有行为,有甚么益处呢?这信心能救他吗? 15 如果有弟兄或姊妹缺衣少食, 16 而你们中间有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱。”却不给他们身体所需用的,那有甚么用处呢? 17 照样,如果只有信心,没有行为,这信心就是死的。
18 也许有人要说,你有信心,我有行为;请把你没有行为的信心指给我看,我就借着我的行为,把我的信心指给你看。 19 你信 神只有一位,你信的不错;就连鬼魔也信,却是战兢。 20 愚昧的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗? 21 我们的祖先亚伯拉罕,把他的儿子以撒献在祭坛上,不是因行为称义吗? 22 你看,他的信心与行为是一致的,信心就因着行为得到完全了; 23 这正应验了经上所说的:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”他也被称为 神的朋友。 24 可见人称义是因着行为,不仅是因着信心。 25 照样,妓女喇合接待了探子,又从另一条路把他们送走,不也是因行为称义吗? 26 身体没有灵魂是死的,照样,信心没有行为也是死的。
Santiago 2
Chinanteco de Comaltepec
ˈNéˉ éeˋ dseaˋ røøbˋ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ rúiñˈˋ
2 Jo̱guɨ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ rúˈˋnaaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ˈ ˈnʉ́ˈˋ lɨ́ɨngˊnaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ dseaˋ i̱ laniingˉ ˈgøngˈˊ do, jo̱baˈ ˈnéˉ e eeˉnaˈ røøbˋ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ. 2-3 Co̱faˈ lɨ˜ lɨ́ɨˊ lala: e co̱o̱ˋ lɨ˜ sɨseángˈˊnaˈ fɨ́ɨngˊnaˈ co̱lɨɨng˜, jo̱ lajeeˇ e sɨseángˈˊnaˈ do niguiéeˊ jaangˋ dseaˋ i̱ seaˋ cuuˉ i̱ quiˈˊ ˈmɨˈˊ e jloˈˆ jo̱guɨ quie̱rˊ ñíˆ iʉ˜ niguooˋ e ˈmoˈˆ eáangˊ, jo̱ jo̱baˈ eáamˊ guiʉ́ˉ niˈíingˈ˜naˈre, jo̱guɨ jaangˋ ˈnʉ́ˈˋ nifɨ́ˈˆnaˈre lala: “Níˋ e fɨˊ lɨ˜ jloˈˆguɨ la.” Dsʉˈ lajeeˇ jo̱b cajo̱ niguiéeˊ jaangˋ dseaˋ tiñíingˉ e fɨˊ lɨ˜ sɨseángˈˊnaˈ do i̱ quiˈˊ ˈmɨˈˊ e sɨto̱ˈˊ, jo̱ jaangˋ ˈnʉ́ˈˋ nifɨ́ˈˆnaˈre lala: “Do güɨnooˋtea ˈnʉˋ lɨ́ˈˆ doguɨjiʉ”, o̱si “Güɨguieengˉtea uøˈˊ lɨ́ˈˉ ni˜ uǿˉ lɨ́ˈˆ do.” 4 Jo̱ song lajo̱bɨ fóˈˋnaˈ, jo̱baˈ gabˋ lɨ́ɨˊ quíiˉnaˈ, co̱ˈ nɨjmooˋnaˈ e nɨguíimˈ˜baˈre jóng uíiˈ˜ e nɨˈɨˊ óoˊnaˈ e dseaˋ seaˋ cuuˉbingˈ i̱ niingˉguɨ, dsʉˈ o̱ˈ lajo̱.
5 Jo̱ nʉ́ʉˉnaˈ jaléˈˋ e nifɨ́ɨˆguɨ́ɨ ˈnʉ́ˈˋ la, dseaˋ rúˈˋnaaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ: ˈNéˉ nicá̱ˉ ˈnʉ́ˈˋ cuente e Fidiéeˇbingˈ nɨcaguíngˈˋ jaléngˈˋ dseaˋ tiñíingˉ fɨˊ quiniˇ jaléngˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ e laco̱ˈ niˈuíiñˈˉ do dseaˋ i̱ lajangˈˉ teáangˉ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ laco̱ˈ sɨˈíˆ, jo̱guɨ lajo̱baˈ e niˈíngˈˋ i̱ dseaˋ íˋ e Fidiéeˇ quie̱ˊ nifɨˊ quiáˈrˉ lɨ́ˈˆ laco̱ˈ jí̱i̱ˈ˜ e nɨcajíngˈˉ dseaˋ do lamɨ˜ jéengˊguɨ e nicuǿˈrˉ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ ˈneáangˋ írˋ. 6 Jo̱ dsʉˈ ˈnʉ́ˈˋ lɨ́ˈˉ lɨˊ jmɨˈuǿngˆnaˈ jaléngˈˋ dseaˋ tiñíingˉ, co̱ˈ jaˋ jmɨˈgooˋnaˈre. Jo̱ ¿jaˋ ca̱ˋnaˈ cuente e jaléngˈˋ dseaˋ seaˋ cuuˉbingˈ i̱ jmángˈˋ ˈnʉ́ˈˋ gaˋ, jo̱guɨ íˋbingˈ cajo̱ i̱ dsijeáangˉ ˈnʉ́ˈˋ laguidseaangˆ fɨˊ quiniˇ dseata˜? 7 Jo̱ té̱e̱ˊ óoˊnaˈ cajo̱ e i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉbingˈ i̱ féˈˋ júuˆ ˈlɨˈˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈrˉ.
8 Jo̱ e guiʉ́ˉbaˈ jmooˋ ˈnʉ́ˈˋ song dseángˈˉ e lajangˈˉ nʉ́ʉˈ˜naˈ lají̱i̱ˈ˜ júuˆ e laniingˉ eáangˊ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ la féˈˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ lɨ˜ féˈˋ lala: “Jmiˈneáangˋ jaléngˈˋ dseaˋ rúnˈˋ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ jmiˈneáanˈˋ uøˈˊ.” 9 Dsʉˈ fɨng song jaˋ røøˋ jmooˋnaˈ có̱o̱ˈ˜ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ rúngˈˋnaˈ, jo̱baˈ nɨlɨ́ɨˊ e nɨbeáangˈ˜naˈ dseeˉ yaam˜baˈ jóng, jo̱guɨ nɨˈooˉbaˈ dseeˉ, co̱ˈ jaˋ cajmitíˆnaˈ júuˆ quiʉˈˊ ta˜ quiáˈˉ Fidiéeˇ. 10 Jo̱ faˈ nʉ́ʉˈ˜ jaangˋ dseaˋ jaléˈˋ e júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ do dsʉˈ jaˋ jmitir˜ faˈ co̱o̱bˋ e júuˆ do, jo̱baˈ dseángˈˉ óoˋbre dseeˉ jóng, co̱ˈ jaˋ jmitir˜ dseángˈˉ lajaléˈˋ e júuˆ quiáˈˉ dseaˋ do. 11 Co̱ˈ ˈñiabˈˊ Fidiéeˇ dseaˋ cajíñˈˉ lala cajo̱: “Jaˋ ˈleeˈ˜ e güɨ́nˈˋ có̱o̱ˈ˜ dseañʉˈˋ o̱si dseamɨ́ˋ i̱ o̱ˈ quíiˈˉ.” Jo̱guɨ cajímˈˉbɨguɨr cajo̱: “Jaˋ jnganˈˆ dseaˋ rúnˈˋ.” Jo̱baˈ jiaˋ fɨng jaˋ mɨˊ cajméeˋ dseaˋ e güɨɨiñˋ có̱o̱ˈ˜ dseaˋ i̱ o̱ˈ quiáˈrˉ, jo̱ dsʉˈ song nɨcajngamˈˊbre dseaˋ rúiñˈˋ, jo̱baˈ nɨcabeámˈˋ dseeˉ ˈñiaˈrˊ jóng, co̱ˈ jaˋ mɨˊ calɨnʉ́ʉˈr˜ dseángˈˉ lajaléˈˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ. 12 Jo̱ lɨ́ˈˆ doñiˊ eeˋ e nifoˈˆnaˈ o̱si lɨ́ˈˆ doñiˊ eeˋ e nijméeˆnaˈ, ˈnéˉ niˈeeˉnaˈ røøˋ laco̱ˈ catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ˈ Fidiéeˇbingˈ i̱ niquidsiˊ íˈˋ quíiˉnaˈ có̱o̱ˈ˜ e júuˆ e nileángˋnaaˈ jee˜ jaléˈˋ dseeˉ quíˉiiˈ do. 13 Jo̱ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ fɨ́ɨˉ calɨ́ngˉ jaléngˈˋ dseaˋ rúngˈˋ, jo̱baˈ lajo̱b nijméˉ Fidiéeˇ có̱o̱ˈ˜ írˋ cajo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ íˈˋ quiáˈrˉ; jo̱ dsʉˈ jaléngˈˋguɨ dseaˋ i̱ nɨcalɨ́ˉ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉ jaléngˈˋ dseaˋ rúngˈˋ, guiʉ́bˉ nidsijéeˊ quiáˈrˉ mɨ˜ nitɨ́ˉ oor˜ e niquidsiˊ Fidiéeˇ íˈˋ quiáˈˉ jaléngˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.
ˈNéˉ e jmitib˜ dseaˋ o̱ˈ lɨco̱ˈ féˈrˋ
14 Jo̱ lajo̱baˈ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ rúˈˋnaaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, dseángˈˉ jaˋ eeˋ ta˜ íingˆ quíiˉnaˈ e fóˈˋnaˈ e jáˈˉ lɨ́ɨngˋnaˈ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ song jaˋguɨ jmitíˆnaˈ lají̱i̱ˈ˜ júuˆ quiáˈˉ dseaˋ do. Co̱ˈ i̱ dseaˋ i̱ féˈˋ e jáˈˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱ dsʉˈ jaˋ nʉ́ʉˈr˜ e faˈ jmitir˜ e júuˆ jo̱, jo̱baˈ dseángˈˉ jaˋ nileámˋbre jee˜ jaléˈˋ dseeˉ quiáˈrˉ. 15-16 Faˈ majméeˈˇduuˈ cuente e jaangˋ dseamɨ́ˋ o̱si jaangˋ dseañʉˈˋ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jaˋ seaˋ jaléˈˋ e ˈnéˉ, faˈ la sɨ̱ˈrˆ o̱si jaléˈˋ e dǿˈrˉ e lalíingˋ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜, jo̱guɨ jaangˋ lajeeˇ ˈnʉ́ˈˋ nifɨ́ˈˆnaˈre lala: “Guǿngˈˊ có̱o̱ˈ˜ e guiʉ́ˉ guiáˈˆ fɨˊ, jo̱ jaˋ güɨlíˋ güɨquɨ́ɨnˈˉ, jo̱guɨ quiéˈˋ la tíiˊ e jáˉ oˈˊ.” Jo̱ dsʉˈ fɨng song i̱ dseaˋ i̱ cajíngˈˉ do jaˋ eeˋ cuøˈrˊ jí̱i̱ˈ˜ co̱o̱ˋ i̱ dseaˋ íˋ lají̱i̱ˈ˜ e ˈnéˉ quiáˈrˉ e táaiñˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baˈ dseángˈˉ jaˋ eeˋ ta˜ íingˆ e jo̱ jí̱i̱ˈ˜ co̱o̱ˋ quiáˈrˉ fɨng song lajo̱bɨ jmóorˋ. 17 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ mɨ˜ jíngˈˉ dseaˋ e jáˈˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, dsʉˈ fɨng song jaˋguɨ nʉ́ʉˈ˜ dseaˋ dseángˈˉ lajaléˈˋ e júuˆ quiáˈˉ dseaˋ do, jo̱baˈ jaˋ eeˋ ta˜ íingˆ quiáˈrˉ e jíñˈˉ e jáˈˉ lɨ́ɨiñˋ e júuˆ jo̱. Co̱ˈ song jaˋ éerˋ laco̱ˈ sɨˈíˆ có̱o̱ˈ˜ e júuˆ e jáˈˉ lɨ́ɨiñˋ do, jo̱baˈ jaˋ eeˋ ta˜ íingˆ quiáˈrˉ jí̱i̱ˈ˜ co̱o̱ˋ.
18 Jo̱ jialfaˈ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ niféˈrˋ: “ˈNʉˋ fóˈˋ e jáˈˉ lɨ́ɨnˈˋ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ jnea˜ fáˈˉa e nʉ́ʉˈ˜baa e júuˆ jo̱.” Jo̱baˈ fɨ́ɨˉɨ ˈnʉ́ˈˋ, éeˈ˜duˈ jnea˜ e jáˈˉ lɨ́ɨnˈˋ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ nañiˊ faˈ e jaˋ nʉ́ʉˈ˜ e júuˆ jo̱, jo̱guɨ jnea˜guɨ niˈéeˆduu ˈnʉˋ e dseángˈˉ e jábˈˉ lɨ́ɨnˋn júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ˈ dseángˈˉ nʉ́ʉˈ˜baa e júuˆ jo̱.
19 Jo̱guɨ ˈnʉˋ nɨjáˈˉ nɨlɨ́ɨnˈˋ e seemˋ Fidiéeˇ, jo̱ guiʉ́bˉ jmóoˋ song lajo̱b ɨˊ oˈˊ, co̱ˈ e jáˈˉ e júuˆ jo̱. Dsʉˈ ˈnéˉ e tó̱o̱ˋ oˈˊ cajo̱ e la quie̱ˊ tɨˊ jaléngˈˋ i̱ ˈlɨmˈˆ jáˈˉ lɨ́ɨiñˋ e jo̱, jo̱baˈ dsíngˈˉ jléeiñˋ dsʉˈ uíiˈ˜ e ˈgǿiñˈˋ Fidiéeˇ. 20 Jo̱ jie˜ mɨˊ jmɨcaanˈˇ meléˉ, co̱ˈ jaˋ eeˋ ta˜ íingˆ jí̱i̱ˈ˜ co̱o̱ˋ quíiˈˉ e jáˈˉ lɨ́ɨnˈˋ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ song jaˋguɨ nʉ́ʉˈ˜ e júuˆ jo̱. 21 Co̱ˈ ˈnéˉ e tó̱o̱bˋ oˈˊ cajo̱ e caˈímˈˋ Fidiéeˇ i̱ ˈlɨɨ˜ yʉ́ʉˈ˜ quíˆiiˈ i̱ siiˋ Abraham do e lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ guiúmˉ fɨˊ quinirˇ, co̱ˈ cajméeˋbre nʉ́ʉˈr˜ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ mɨ˜ cacuøiñˈˊ i̱ jó̱o̱rˊ i̱ siiˋ Isáaˊ do e sɨˈíˆ nijngáiñˈˉ do fɨˊ quiniˇ dseaˋ do. 22 Jo̱baˈ nɨñíˆbɨ e i̱ ˈlɨɨ˜ yʉ́ʉˈ˜ Abraham do cajmilir˜ e jáˈˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ uíiˈ˜ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ e cajméerˋ do. Jo̱ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ e jo̱, jo̱baˈ cuøˊ li˜ e caˈiéˈˋ e dseángˈˉ e jábˈˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáˈˉ dseaˋ do laco̱ˈ sɨˈíˆ. 23 Jo̱ lajo̱baˈ calɨti˜ jaléˈˋ e féˈˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ lɨ˜ féˈˋ lala: “I̱ ˈlɨɨ˜ yʉ́ʉˈ˜ Abraham do jábˈˉ calɨ́iñˉ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ, jo̱baˈ Fidiéeˇ caˈíñˈˋ dseaˋ do e lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ carøøngˋ dseeˉ.” Jo̱baˈ calɨsíˋ i̱ ˈlɨɨ˜ yʉ́ʉˈ˜ Abraham do jaangˋ dseaˋ i̱ eáangˊ iing˜ rúngˈˋ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ.
24 Jo̱ nɨñíˆbɨ ˈnʉ́ˈˋ guiʉ́ˉ cajo̱ e ímˈˋ Fidiéeˇ dseaˋ e lɨiñˈˊ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ jaléngˈˋ i̱ nʉ́ʉˈ˜ jaléˈˋ júuˆ quiáˈrˉ, jo̱ o̱ˈ i̱ dseaˋ i̱ jí̱i̱ˈ˜ lɨco̱ˈ féˈˋ e jáˈˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáˈˉ dseaˋ do.
25 Jo̱ lajo̱b calɨ́ˉ cajo̱ có̱o̱ˈ˜ jaangˋ dseamɨ́ˋ i̱ siiˋ Rahab i̱ calɨséngˋ malɨɨ˜guɨ eáangˊ i̱ cajméeˋ ta˜ ˈnɨ́ɨngˋ ˈñiaˈˊ. Co̱ˈ ie˜ jo̱ Fidiéeˇ caˈímˈˋbreiñˈ do e lɨiñˈˊ jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ uíiˈ˜ e cajméerˋ e cacuørˊ lɨ˜ nijé̱ˉ dseaˋ Israel i̱ casíingˋ dseaˋ góoˋ Josué nʉ́ˈˉguɨ e ningɨ́ngˉ jaléngˈˋ dseaˋ Israel do fɨˊ lɨ˜ se̱ˈˊ Canaán. Jo̱ i̱ dseamɨ́ˋ la cajmɨcó̱o̱ˈ˜bre i̱ dseaˋ do e caguiéngˈˊneiñˈ fɨˊ lɨ˜ jiéˈˋ e laco̱ˈ caláiñˈˋ do có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ ˈníˈˋ níiˉ quiáˈrˉ. 26 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ, faˈ mɨ˜ cangoˈˉ jmɨguíˋ quiáˈˉ jaangˋ dseaˋ jo̱ júumˉbre, jo̱baˈ joˋ eeˋ ta˜ íingˆ jí̱i̱ˈ˜ co̱o̱ˋ e ngúuˊ táaiñˋ do jóng. Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ cajo̱, jaˋ eeˋ ta˜ íingˆ mɨ˜ féˈˋ dseaˋ e jáˈˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ song jaˋguɨ nʉ́ʉˈr˜ faˈ e nijmitir˜ e júuˆ quiáˈˉ dseaˋ do.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2002 by La Liga Biblica (Bible League)