Add parallel Print Page Options

约翰为耶稣铺路

凯撒提庇留在位的第十五年,本丢彼拉多作了犹太总督、希律被分封为加利利的王,希律的兄弟腓力被分封为以土利亚和特拉可尼的王,吕撒聂被分封为亚比利尼的王。

亚那和该亚法是大祭司。那时,在人烟稀少的荒野里,撒迦利亚的儿子约翰听到了上帝的召唤, 走遍了约旦河一带,向人们传道。他告诉人们受洗来表示他们想改变自己的生活,他们的罪孽就会得到宽恕。 这正如先知以赛亚书中所记载的那样:

“旷野里有个呼唤着的人,
‘为主准备好道路。
修直他的路。
所有的山洼都要被填满,
大小山冈都将被削平;
弯曲的地方将被修直,
崎岖的道路要被铺平;
全人类都将看到上帝的拯救。’”

人们都来接受约翰的洗礼,但是约翰对人群说∶“你们这些毒蛇,谁警告过你们去逃避即将来临的上帝的审判呢? 改变你们的内心吧!通过你们的生活方式来显示你们已经改变了。 我知道你们要说:‘但是,亚伯拉罕是我们的祖先!’这毫无意义。我告诉你们,上帝可以让这些石头都变成亚伯拉罕的子孙! 现在砍树的斧头已经准备好了,每棵不结好果子的树 [a]都将被砍倒,扔到火里。”

10 人们问约翰∶“那么我们该怎么办呢?”

11 约翰答道∶“有两件大衣的人应该分一件给没有的人;有食物的人也应该这样做。”

12 一些税吏也来要求约翰给他们洗礼,他们问道∶“老师,我们该怎么办呢?”

13 约翰对他们说∶“不要收取法定以外的税金。”

14 一些士兵也问他∶“我们该怎么做呢?”

约翰又对他们说∶“不要用暴力索取金钱,不要用伪证控告别人,对发给你们的钱粮要知足。”

15 所有的人都期待着基督的到来,他们都琢磨着约翰,猜想他也许就是基督。

16 于是,约翰解答了人们的疑问∶“我用水给你们施洗礼。但是,不久之后来的那位,他比我更强大,我甚至都不配当给他解鞋带的奴仆。他将用圣灵和火给你们施洗礼。 17 他手里拿着簸谷叉,他将清理谷场,把麦粒收进粮仓,把麦麸用不灭的火烧掉。” 18 就这样,约翰说了很多类似的话来劝导人们,向人们传播福音。

为什么约翰终止工作

19 约翰斥责希律王与兄弟的妻子希罗底之间的关系,还斥责他的其它罪恶行为, 20 希律又罪上加罪,把约翰关进了监狱。

约翰为耶稣施洗礼

21 当所有的人接受约翰洗礼的时候,耶稣也来接受洗礼。当他祈祷时,天敞开了, 22 圣灵仿佛像鸽子的形状,降落在他的身上。一个来自天上的声音说∶“你是我的爱子,你令我非常喜悦。”

约瑟的家史

23 耶稣开始传道时,大约三十岁。人们都认为他是约瑟的儿子。

约瑟是希里的儿子,

24 希里是玛塔的儿子,

玛塔是利未的儿子,

利未是麦基的儿子,

麦基是雅拿的儿子,

雅拿是约瑟的儿子,

25 约瑟是玛他提亚的儿子,

玛他提亚是亚摩斯的儿子,

亚摩斯是拿鸿的儿子,

拿鸿是以斯利的儿子,

以斯利是拿该的儿子,

26 拿该是玛押的儿子,

玛押是玛他提亚的儿子,

玛他提亚是西美的儿子,

西美是约瑟克的儿子,

约瑟是犹大的儿子,

27 犹大是约亚拿的儿子,

约亚拿是利撒的儿子,

利撒是所罗巴伯的儿子,

所罗巴伯是撒拉铁的儿子,

撒拉铁是尼利的儿子,

28 尼利是麦基的儿子,

麦基是亚底的儿子,

亚底是哥桑的儿子,

哥桑是以摩当的儿子,

以摩当是珥的儿子,

29 珥是约细的儿子,

约细是以利以谢的儿子,

以利以谢是约令的儿子,

约令是玛塔的儿子,

玛塔是利未的儿子,

30 利未是西缅的儿子,

西缅是犹大的儿子,

犹大是约瑟的儿子,

约瑟是约南的儿子,

约南是以利亚敬的儿子,

31 以利亚敬是米利亚的儿子,

米利亚是买南的儿子,

买南是玛达他的儿子,

玛达他是拿单的儿子,

拿单是大卫的儿子,

32 大卫是耶西的儿子,

耶西是俄备得的儿子,

俄备得是波阿斯的儿子,

波阿斯是撒门的儿子,

撒门是拿顺的儿子,

33 拿顺是亚米拿达的儿子,

亚米拿达是亚兰的儿子,

亚兰是希斯伦的儿子,

希斯伦是法勒斯的儿子,

法勒斯是犹大的儿子,

34 犹大是雅各的儿子,

雅各是以撒的儿子,

以撒是亚伯拉罕的儿子,

亚伯拉罕是他拉的儿子,

他拉是拿鹤的儿子,

35 拿鹤是西鹿的儿子,

西鹿是拉吴的儿子,

拉吴是法勒的儿子,

法勒是希伯的儿子,

希伯是沙拉的儿子,

36 沙拉是该南的儿子,

该南是亚法撒的儿子,

亚法撒是闪的儿子,

闪是诺亚的儿子,

诺亚是拉麦的儿子,

37 拉麦是玛土撒拉的儿子,

玛土撒拉是以诺的儿子,

以诺是雅列的儿子,

雅列是玛勒列的儿子,

玛勒列是该南的儿子,

38 该南是以挪土的儿子,

以挪土是赛特的儿子,

赛特是亚当的儿子,

亚当是上帝的儿子。

Footnotes

  1. 路 加 福 音 3:9 树: 不接受耶稣的人。他们会像树一样被砍倒。

基督的先驱

凯撒提比略在位第十五年,本丢彼拉多犹太总督,希律加利利的分封王,他的弟弟[a]菲利普以土利亚特拉克尼地区的分封王,卢萨尼亚阿比利尼的分封王, 亚纳该亚法任大祭司——那时,神的话语在旷野临到撒迦利亚的儿子约翰 他就来到约旦河周围所有的地区宣讲为罪得赦免而悔改的洗礼。 正如先知以赛亚书上所记载的话[b]

“在旷野有声音呼喊着:
‘你们当预备主的道,
当修直[c]他的路!
一切山谷将被填满,
山岭小丘将被削平;
扭曲的道将要修直,
崎岖的路将要铺平。
所有的人[d]都将看见神的救恩。’”[e]

约翰对那些出来受他洗礼的人群说:“你们这些毒蛇的子孙!谁指示你们逃避那将要来临的震怒呢? 你们应当结出果子,与悔改的心相称!你们不要自己里面一开始就说‘我们有亚伯拉罕为先祖。’我告诉你们:神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起儿女来。 现在斧子已经放在树根上,所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。”

10 众人问他,说:“那么,我们该做什么呢?”

11 约翰回答说:“有两件衣服[f]的,当分给那没有的;有食物的,也当如此做。”

12 一些税吏也来受洗[g]。他们问约翰:“老师,我们该做什么呢?”

13 约翰对他们说:“除了给你们规定的以外,不要多收。”

14 有些当兵的[h]也问他,说:“那么我们呢?我们该做什么呢?”

约翰说:“不要敲诈任何人,也不要勒索人[i],当以自己的粮饷为满足。”

15 当时,民众都在心里对约翰有期待并猜想,或许他就是基督。 16 约翰就回答大家,说:“我用水[j]给你们施洗[k],但有一位比我更强有力的要来,我就是为他解鞋带也不配。他要用圣灵和火[l]给你们施洗。 17 他手里拿着扬谷的锨,要扬净他的打谷场,把麦子收进他的仓库,却把糠秕用不灭的火烧掉。” 18 这样,约翰又用很多别的话劝民众,向他们传福音。 19 分封王希律为了他弟弟[m]的妻子希罗迪娅的事,以及自己所做的一切恶事,受到约翰的责备。 20 希律在这一切事上又加了一件,就是把约翰关在监狱里。

耶稣受洗

21 有一次,当民众都来受洗的时候,耶稣也受了洗。他正在祷告,天开了, 22 圣灵好像鸽子,有形有体地[n]降临在他身上,并且有声音从天上传来,说:

“你是我的爱子,
我喜悦你。”

耶稣基督的家谱

23 耶稣开始传道[o]的时候,大约三十岁。照人看来,

他是约瑟的儿子,约瑟希里的儿子,
24 希里玛塔特的儿子,玛塔特利未的儿子,
利未麦基的儿子,麦基雅拿的儿子,
雅拿约瑟的儿子, 25 约瑟玛塔提亚的儿子,
玛塔提亚亚摩斯的儿子,亚摩斯拿鸿的儿子,
拿鸿以斯利的儿子,以斯利拿该的儿子,
26 拿该玛押的儿子,玛押玛塔提亚的儿子,
玛塔提亚西美的儿子,西美约瑟的儿子,
约瑟犹大的儿子, 27 犹大约亚拿的儿子,
约亚拿利撒的儿子,利撒所罗巴伯的儿子,
所罗巴伯撒拉铁的儿子,撒拉铁尼利的儿子,
28 尼利麦基的儿子,麦基亚底的儿子,
亚底哥桑的儿子,哥桑以摩当的儿子,
以摩当的儿子, 29 约细的儿子,
约细以利以谢的儿子,以利以谢约令的儿子,
约令玛塔特的儿子,玛塔特利未的儿子,
30 利未西缅的儿子,西缅犹大的儿子,
犹大约瑟的儿子,约瑟约南的儿子,
约南以利亚敬的儿子, 31 以利亚敬米利亚的儿子,
米利亚迈南的儿子,迈南玛塔达的儿子,
玛塔达拿单的儿子,拿单大卫的儿子,
32 大卫耶西的儿子,耶西俄备得的儿子,
俄备得波阿斯的儿子,波阿斯撒门的儿子,
撒门拿顺的儿子, 33 拿顺亚米拿达的儿子,
亚米拿达亚特民的儿子,亚特民[p]亚兰[q]的儿子,
亚兰希斯仑的儿子,希斯仑法勒斯的儿子,
法勒斯犹大的儿子, 34 犹大雅各的儿子,
雅各以撒的儿子,以撒亚伯拉罕的儿子,
亚伯拉罕塔拉的儿子,塔拉拿鹤的儿子,
35 拿鹤西鹿的儿子,西鹿拉吴的儿子,
拉吴法勒的儿子,法勒希伯的儿子,
希伯沙拉的儿子, 36 沙拉该南的儿子,
该南亚法撒的儿子,亚法撒的儿子,
挪亚的儿子,挪亚拉迈的儿子,
37 拉迈玛土撒拉的儿子,玛土撒拉以诺的儿子,
以诺雅列的儿子,雅列玛勒列的儿子,
玛勒列该南的儿子, 38 该南以挪士的儿子,
以挪士塞特的儿子,塞特亚当的儿子,
亚当是神的儿子。

Footnotes

  1. 路加福音 3:1 弟弟——原文直译“兄弟”。
  2. 路加福音 3:4 正如先知以赛亚书上所记载的话——原文直译“正如先知以赛亚之话语的书中所记载的那样”。
  3. 路加福音 3:4 修直——或译作“修平”。
  4. 路加福音 3:6 人——原文直译“肉体”。
  5. 路加福音 3:6 《以赛亚书》40:3-5。
  6. 路加福音 3:11 衣服——或译作“衬袍”。
  7. 路加福音 3:12 受洗——或译作“受浸”。
  8. 路加福音 3:14 当兵的——或译作“服兵役的”。
  9. 路加福音 3:14 勒索人——或译作“诬告”。
  10. 路加福音 3:16 用水——或译作“在水里”。
  11. 路加福音 3:16 施洗——或译作“施浸”。
  12. 路加福音 3:16 用圣灵和火——或译作“在圣灵和火里”。
  13. 路加福音 3:19 有古抄本附“菲利普”。
  14. 路加福音 3:22 好像鸽子,有形有体地——原文直译“形状仿佛鸽子”。
  15. 路加福音 3:23 传道——辅助词语。
  16. 路加福音 3:33 有古抄本没有“亚特民的儿子,亚特民是”。
  17. 路加福音 3:33 亚兰——有古抄本作“亚珥尼”。

Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,

Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.

And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;

As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;

And all flesh shall see the salvation of God.

Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?

Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

10 And the people asked him, saying, What shall we do then?

11 He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.

12 Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?

13 And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.

14 And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.

15 And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:

17 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.

18 And many other things in his exhortation preached he unto the people.

19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,

20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.

21 Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,

22 And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.

23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,

24 Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph,

25 Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,

26 Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda,

27 Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,

28 Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,

29 Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi,

30 Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim,

31 Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David,

32 Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,

33 Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,

34 Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,

35 Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,

36 Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,

37 Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan,

38 Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.

John the Baptist Prepares the Way(A)

Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, (B)Pontius Pilate being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, [a]while (C)Annas and Caiaphas were high priests, the word of God came to (D)John the son of Zacharias in the wilderness. (E)And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance (F)for the remission of sins, as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying:

(G)“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.
Every valley shall be filled
And every mountain and hill brought low;
The crooked places shall be made straight
And the rough ways smooth;
And (H)all flesh shall see the salvation of God.’ ”

John Preaches to the People(I)

Then he said to the multitudes that came out to be baptized by him, (J)“Brood[b] of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? Therefore bear fruits (K)worthy of repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore (L)every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”

10 So the people asked him, saying, (M)“What shall we do then?”

11 He answered and said to them, (N)“He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, (O)let him do likewise.”

12 Then (P)tax collectors also came to be baptized, and said to him, “Teacher, what shall we do?”

13 And he said to them, (Q)“Collect no more than what is appointed for you.”

14 Likewise the soldiers asked him, saying, “And what shall we do?”

So he said to them, “Do not [c]intimidate anyone (R)or accuse falsely, and be content with your wages.”

15 Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not, 16 John answered, saying to all, (S)“I indeed baptize you with water; but One mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to loose. He will (T)baptize you with the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and (U)gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire.”

18 And with many other exhortations he preached to the people. 19 (V)But Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias, his [d]brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done, 20 also added this, above all, that he shut John up in prison.

John Baptizes Jesus(W)

21 When all the people were baptized, (X)it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened. 22 And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, “You are My beloved Son; in You I am (Y)well pleased.”

The Genealogy of Jesus Christ(Z)

23 Now Jesus Himself began His ministry at (AA)about thirty years of age, being (as was supposed) (AB)the son of Joseph, the son of Heli, 24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph, 25 the son of Mattathiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, 26 the son of Maath, the son of Mattathiah, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Judah, 27 the son of Joannas, the son of Rhesa, the son of (AC)Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, 28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, 29 the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, 30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim, 31 the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattathah, the son of (AD)Nathan, (AE)the son of David, 32 (AF)the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, 33 the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, 34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, (AG)the son of Terah, the son of Nahor, 35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 36 (AH)the son of Cainan, the son of (AI)Arphaxad, (AJ)the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, 37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan, 38 the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, (AK)the son of God.

Footnotes

  1. Luke 3:2 NU, M in the high priesthood of Annas and Caiaphas
  2. Luke 3:7 Offspring
  3. Luke 3:14 Lit. shake down for money
  4. Luke 3:19 NU brother’s wife