Font Size
路得記 3:9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
路得記 3:9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
9 他就說:「你是誰?」回答說:「我是你的婢女路得。求你用你的衣襟遮蓋我,因為你是我一個至近的親屬。」
Read full chapter
路得记 3:9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
路得记 3:9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
9 便问道:“你是谁?”她答道:“我是你的婢女路得,请用你的衣襟遮盖我,因为你是我的近亲。”
Read full chapter
路得記 3:9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
路得記 3:9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
9 便問道:「你是誰?」她答道:「我是你的婢女路得,請用你的衣襟遮蓋我,因為你是我的近親。」
Read full chapter
Ruth 3:9
New International Version
Ruth 3:9
New International Version
9 “Who are you?” he asked.
“I am your servant Ruth,” she said. “Spread the corner of your garment(A) over me, since you are a guardian-redeemer[a](B) of our family.”
Footnotes
- Ruth 3:9 The Hebrew word for guardian-redeemer is a legal term for one who has the obligation to redeem a relative in serious difficulty (see Lev. 25:25-55); also in verses 12 and 13.
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.